Hoe zeg je "uitgeven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitgeven” is “gastar” — gebruik 'gastar' wanneer je het hebt over het besteden van geld aan goederen of diensten..
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

Voorbeelden
¿Cuánto gastaste en el supermercado?
Hoeveel heb je uitgegeven in de supermarkt?
No me gusta gastar mucho dinero en ropa.
Ik houd er niet van om veel geld aan kleding uit te geven.
Direct Object Nodig
Bij het gebruik van 'gastar' voor geld moet je bijna altijd specificeren wat je uitgeeft (dinero, euros, etc.), zelfs als het vanzelfsprekend lijkt. In het Nederlands is dit vaak minder strikt, maar het is goed om het object te benoemen.
Verwarring tussen 'Gastar' en 'Pasar'
Fout: “Quiero gastar tiempo contigo. (Ik wil tijd met je doorbrengen.)”
Correctie: Quiero pasar tiempo contigo. ('Gastar' wordt gebruikt voor geld of middelen die je opmaakt; 'pasar' wordt gebruikt voor tijd die je besteedt.)
emitir
/eh-mee-TEER//e.mi.'tiɾ/

Voorbeelden
El gobierno emitió un comunicado oficial.
De regering gaf een officiële verklaring uit.
Es hora de emitir su voto.
Het is tijd om je stem uit te brengen.
El banco va a emitir nuevas tarjetas de crédito.
De bank gaat nieuwe creditcards uitgeven.
Formeel Uitgeven
In officiële situaties gebruik je 'emitir' voor het vrijgeven van documenten of geld. Het impliceert dat de bron de autoriteit heeft om het geldig te maken.
Gebruik niet voor 'geven' (dar)
Fout: “Me emitió un regalo.”
Correctie: Me dio un regalo. 'Emitir' is voor formele zaken zoals rapporten of stemmen, niet voor persoonlijke cadeaus.
Geld uitgeven vs. documenten uitgeven
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

