Hoe zeg je "slijten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “slijten” is “gastar” — gebruik 'gastar' wanneer je verwijst naar het natuurlijke proces van fysieke achteruitgang of verslechtering van een object door gebruik, zoals schoenen die oud worden..
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

Voorbeelden
Mis zapatos favoritos ya se gastaron.
Mijn favoriete schoenen zijn al versleten.
La batería de mi portátil se gasta muy rápido.
De batterij van mijn laptop raakt heel snel leeg.
Het 'Se' Verschil
Wanneer 'gastar' met 'se' (gastarse) wordt gebruikt, betekent het dat het item zichzelf opmaakt of opraakt, als een passief proces. Dit is de juiste manier om te praten over het verslijten van objecten. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zichzelf verslijten' of 'opraken'.
Het Vergeten van de 'Se'
Fout: “El pantalón gastó rápido.”
Correctie: El pantalón se gastó rápido. (De broek is snel versleten.)
desgastar
/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/

Voorbeelden
Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.
Veel lopen op asfalt slijt de zolen van je schoenen af.
El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.
De wind en regen eroderen de bergstenen.
Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.
Je moet de banden vervangen als ze beginnen te verslijten.
Natuurlijke Slijtage
Gebruik 'desgastar' wanneer iets langzaam verdwijnt of zijn vorm verliest doordat je het veel gebruikt, in plaats van dat het plotseling breekt.
Dingen die het zelf doen
Wanneer een object na verloop van tijd verslijt zonder dat iemand het expres doet, voegen we vaak 'se' toe (desgastarse). Bijvoorbeeld: 'Las piezas se desgastan' (De onderdelen slijten).
Desgastar vs. Usar
Fout: “Uso mis zapatos y ahora están rotos.”
Correctie: He desgastado mis zapatos de tanto caminar. Gebruik 'desgastar' om specifiek te benadrukken dat de staat van het voorwerp is verslechterd door gebruik.
Gastar vs. Desgastar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

