Inklingo

Hoe zeg je "verslijten" in het Spaans

Dutch → Spaans

desgastar

/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer je algemene slijtage bedoelt, bijvoorbeeld van objecten die door gebruik minder worden, zoals de zolen van schoenen op asfalt.
Een gladde riviersteen met één kant aanzienlijk dunner en afgerond door watererosie.

Voorbeelden

Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.

Veel lopen op asfalt slijt de zolen van je schoenen af.

El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.

De wind en regen eroderen de bergstenen.

Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.

Je moet de banden vervangen als ze beginnen te verslijten.

Natuurlijke Slijtage

Gebruik 'desgastar' wanneer iets langzaam verdwijnt of zijn vorm verliest doordat je het veel gebruikt, in plaats van dat het plotseling breekt.

Dingen die het zelf doen

Wanneer een object na verloop van tijd verslijt zonder dat iemand het expres doet, voegen we vaak 'se' toe (desgastarse). Bijvoorbeeld: 'Las piezas se desgastan' (De onderdelen slijten).

Desgastar vs. Usar

Fout:Uso mis zapatos y ahora están rotos.

Correctie: He desgastado mis zapatos de tanto caminar. Gebruik 'desgastar' om specifiek te benadrukken dat de staat van het voorwerp is verslechterd door gebruik.

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verbB2neutraal
Dit woord gebruik je specifiek voor zaken die opraken of versleten raken door gebruik, zoals kleding, banden of batterijen.
Een felgekleurde sok met een groot, zichtbaar gat bij de teen, wat duidt op slijtage door gebruik.

Voorbeelden

Mis zapatos favoritos ya se gastaron.

Mijn favoriete schoenen zijn al versleten.

La batería de mi portátil se gasta muy rápido.

De batterij van mijn laptop raakt heel snel leeg.

Het 'Se' Verschil

Wanneer 'gastar' met 'se' (gastarse) wordt gebruikt, betekent het dat het item zichzelf opmaakt of opraakt, als een passief proces. Dit is de juiste manier om te praten over het verslijten van objecten. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zichzelf verslijten' of 'opraken'.

Het Vergeten van de 'Se'

Fout:El pantalón gastó rápido.

Correctie: El pantalón se gastó rápido. (De broek is snel versleten.)

ajear

/ah-HAR//aˈxaɾ/

verbB2formeel
Gebruik dit woord voor het beschadigen of lelijk maken van fysieke objecten of hun uiterlijk door ruwe behandeling of gebrek aan zorg, zoals het verslijten van oude boekpagina's.
Een enkele, oude leren laars met zichtbare gaten, gerafelde randen en een vervaagde kleur.

Voorbeelden

Ten cuidado con ese libro antiguo, no vayas a ajar sus páginas.

Wees voorzichtig met dat oude boek; verslijt de pagina's niet.

El tiempo terminó por ajar la frescura de su rostro.

De tijd deed de frisheid van haar gezicht uiteindelijk verwelken.

No dejes la ropa amontonada así o se va a ajar toda.

Laat de kleding niet zo opgestapeld liggen, anders raken ze allemaal verkreukeld.

Gebruik van het Voltooid Deelwoord

Je zult het woord het vaakst tegenkomen als 'ajado' (versleten), wat als een bijvoeglijk naamwoord functioneert om iets te beschrijven dat zijn glans of frisheid heeft verloren.

Ajar vs. Marchitar

Hoewel beide 'verwelken' betekenen, gebruik je 'marchitar' voor bloemen en 'ajar' voor stoffen, papier, of meer algemene beschrijvingen van een vermoeid uitziend uiterlijk van een persoon. In het Nederlands gebruiken we voor het uiterlijk vaak 'vervallen' of 'er moe uitzien'.

Verwarring met Alejar

Fout:No quiero ajarme de ti.

Correctie: No quiero alejarme de ti (Ik wil niet bij je weggaan). 'Ajar' betekent verslijten/verkreukelen, 'alejar' betekent afstand nemen/verwijderen.

Verwarring tussen 'desgastar' en 'gastar'

Veel leerders verwarren 'desgastar' en 'gastar'. Onthoud dat 'desgastar' meer algemene slijtage aangeeft (zoals schoenzolen), terwijl 'gastar' vaak gebruikt wordt als iets opgebruikt of opgeraakt is (zoals kleding of batterijen).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.