Hoe zeg je "uitoefenen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitoefenen” is “ejercer” — gebruik 'ejercer' als je het hebt over het daadwerkelijk uitoefenen van een beroep (zoals arts of advocaat) of het toepassen van invloed, druk of fysieke kracht..
ejercer
/e-her-ser//exerˈθer/

Voorbeelden
Ella es abogada, pero no ejerce actualmente.
Ze is advocaat, maar ze oefent momenteel niet uit.
Para ejercer como médico en este país, necesitas convalidar tu título.
Om als arts in dit land te werken, moet je je diploma laten valideren.
Mi abuelo ejerció la docencia durante más de cuarenta años.
Mijn grootvader werkte meer dan veertig jaar als leraar.
Los padres suelen ejercer una gran influencia sobre sus hijos.
Ouders oefenen meestal grote invloed uit op hun kinderen.
De 'Como'-verbinding
Als je wilt zeggen dat iemand 'als' professional werkt, gebruik dan 'ejercer como' gevolgd door de functietitel.
Spellingwijziging
Om de zachte 's'-klank te behouden, verandert de 'c' in een 'z' wanneer de uitgang begint met 'o' of 'a'. Bijvoorbeeld: 'yo ejerzo' (ik oefen uit).
Spellingwijziging naar Z
In de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd en alle vormen van de speciale gebiedende wijs/wensvorm verandert de 'c' in een 'z' (ejerza). Dit zorgt ervoor dat het woord klinkt als een 's' in plaats van een harde 'k'.
Practicar vs. Ejercer
Fout: “Practico la abogacía.”
Correctie: Ejerzo la abogacía. Gebruik 'ejercer' voor officiële, erkende beroepen; 'practicar' is voor sport of hobby's.
Spelling met C
Fout: “Yo ejerco presión.”
Correctie: Yo ejerzo presión. In het Spaans klinkt 'co' als 'ko', dus we hebben de 'z' nodig om het zacht te houden.
ejercitar
/e-her-see-TAR//exersiˈtar/

Voorbeelden
El ciudadano tiene el deber de ejercitar su derecho al voto.
De burger heeft de plicht om zijn stemrecht uit te oefenen.
Ella ejercita como abogada en esta ciudad.
Zij praktiseert als advocaat in deze stad.
Ejercitar vs Ejercer
Hoewel ze erg op elkaar lijken, impliceert 'ejercitar' vaak de daadwerkelijke herhaalde oefening of training, terwijl 'ejercer' vaker wordt gebruikt voor het simpelweg bekleden van een functie of het hebben van een functietitel.
poniendo
/po-NYEN-do//poˈnjendo/

Voorbeelden
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Wie zet die muziek zo hard aan (draait)?
El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.
De baas legt ons veel druk op om op tijd klaar te zijn.
El sol está poniendo mi piel roja.
De zon maakt mijn huid rood.
Een Staat Creëren
In het Spaans kan 'poner' betekenen dat je iemand of iets in een bepaalde staat 'brengt' of 'maakt', vaak gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'poniendo triste' = verdrietig maken). Dit verschilt van het reflexieve 'ponerse' (worden).
'Hacer' gebruiken in plaats van 'Poner'
Fout: “Está haciendo la música. (Hij is de muziek aan het maken.)”
Correctie: Está poniendo la música. (Gebruik 'poner' voor het afspelen of uitzenden van media.)
Verwarring tussen 'ejercer' en 'ejercitar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


