Hoe zeg je "valsspelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “valsspelen” is “copiar” — gebruik 'copiar' specifiek wanneer je refereert aan het overschrijven van antwoorden, bijvoorbeeld tijdens een examen of bij schoolwerk.
copiar
koh-pyahrkoˈpjaɾ

Voorbeelden
Le suspendieron por copiar en el examen final.
Hij is gezakt voor valsspelen bij het eindexamen.
No copies a tu compañero, hazlo tú solo.
Vals niet af van je klasgenoot, doe het zelf.
Es imposible copiar con este profesor; siempre está mirando.
Het is onmogelijk om te valsspelen bij deze leraar; hij kijkt altijd.
Valsspelen 'bij' of 'tijdens'
Om te zeggen dat je vals speelt bij een examen, gebruik je 'copiar en el examen'.
Gebruik van 'engañar' voor examens
Fout: “Él engañó en el examen.”
Correctie: Él copió en el examen.
hacer trampa
tram-paˈtɾampa

Voorbeelden
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Valsspelen bij het examen is onaanvaardbaar.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Je hebt me te slim af geweest! Het spel werkt niet zo.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
Het aanbod was een streek (een list) om ons het contract te laten tekenen.
Het gebruik van het werkwoord 'Hacer'
Om de handeling 'valsspelen' in het Spaans uit te drukken, gebruiken we meestal het werkwoord 'hacer' (maken/doen): 'hacer trampa'. Je gebruikt bijna nooit het werkwoord 'cheatear'.
Verwarring tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord
Fout: “Yo trampo.”
Correctie: Yo hago trampa. ('Trampa' is het zelfstandig naamwoord, 'hacer' is het werkwoord dat nodig is voor de handeling.)
Verwarring tussen 'copiar' en 'hacer trampa'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

