Inklingo

Hoe zeg je "valstrik" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvalstrikis anzuelogebruik 'anzuelo' als de valstrik een list is die bedoeld is om iemand ergens in te lokken of te verleiden, vaak met een verborgen nadeel.

Dutch → Spaans

anzuelo

an-ZWEH-lohanˈθwelo

nounB2no context
Gebruik 'anzuelo' als de valstrik een list is die bedoeld is om iemand ergens in te lokken of te verleiden, vaak met een verborgen nadeel.
Een kleine, felrode worm die kronkelt aan het uiteinde van een metalen haak.

Voorbeelden

Ese descuento es solo un anzuelo para que entres a la tienda.

Die korting is slechts aas om je de winkel binnen te krijgen.

No caigas en su anzuelo; te está mintiendo.

Trap niet in zijn valstrik; hij liegt tegen je.

Ella usó el ascenso como anzuelo para que él trabajara más.

Ze gebruikte de promotie als lokmiddel om hem harder te laten werken.

Gebruik van 'como' voor vergelijkingen

Wanneer je zegt dat iets 'als aas' is, zeggen we vaak 'sirve como anzuelo' (het dient als aas).

Denken dat het alleen vissen betekent

Fout:Ik gebruik 'anzuelo' alleen als ik naar de rivier ga.

Correctie: Je kunt 'anzuelo' gebruiken wanneer iemand je probeert te bedriegen of te verleiden!

emboscada

em-bos-KAH-dahem-bosˈkaða

nounB1no context
Gebruik 'emboscada' voor een letterlijke hinderlaag, vaak militair of in een gevaarlijke situatie, waarbij men plotseling wordt aangevallen.
Een kleine groep vriendelijke cartoonfiguren die zich achter grote bomen en struiken verstoppen, wachtend om een vriend te verrassen.

Voorbeelden

Los soldados cayeron en una emboscada en el bosque.

De soldaten liepen in een hinderlaag in het bos.

La policía preparó una emboscada para atrapar al ladrón.

De politie zette een valstrik op om de dief te vangen.

Siento que esta reunión fue una emboscada para criticar mi trabajo.

Ik heb het gevoel dat deze vergadering een opzetje was om mijn werk te bekritiseren.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk (de-woord), dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken, ongeacht wie er in de hinderlaag wordt gelokt. In het Nederlands is het 'de hinderlaag'.

Emboscada versus Trampa

Fout:Het gebruiken van 'emboscada' voor een muizenval.

Correctie: Gebruik 'trampa' voor mechanische apparaten. Gebruik 'emboscada' voor situaties waarin mensen zich verstoppen om iemand te verrassen.

matadero

mah-tah-deh-rohmataˈðeɾo

nounC1no context
Gebruik 'matadero' om een situatie te beschrijven die extreem gevaarlijk is en waar veel slachtoffers of gewonden vallen, figuurlijk gebruikt.
Een smalle, afbrokkelende stenen brug over een diepe donkere kloof.

Voorbeelden

Esa carretera en invierno es un verdadero matadero.

Die snelweg in de winter is een echte valstrik.

La batalla se convirtió en un matadero sin sentido.

De slag veranderde in een zinloze slachting.

Zelfstandige naamwoorden gebruikt als bijvoeglijke naamwoorden

Hoewel 'matadero' een zelfstandig naamwoord is, kun je het na het werkwoord 'ser' (zijn) gebruiken om een plek te beschrijven. Het functioneert als een bijvoeglijk naamwoord om te zeggen dat een plek gevaarlijk is.

cárcel

nounC1no context
Gebruik 'cárcel' om een situatie te beschrijven die beklemmend en beperkend aanvoelt, als een gevangenis waaruit men niet kan ontsnappen.

Voorbeelden

Para ella, su matrimonio se había convertido en una cárcel.

Voor haar was haar huwelijk een gevangenis geworden.

Verwarring tussen 'anzuelo' en 'emboscada'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'anzuelo' met 'emboscada'. 'Anzuelo' is een figuurlijke valstrik om iemand te lokken, terwijl 'emboscada' een letterlijke hinderlaag is voor een aanval.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.