Inklingo

Hoe zeg je "verlossing" in het Spaans

Dutch → Spaans

salvación

sustantivoB1, C1algemeen, religieus
Gebruik dit woord voor een algemene redding uit een benarde situatie of voor een spirituele/religieuze verlossing.

Voorbeelden

La llegada del equipo médico fue nuestra única salvación.

De komst van het medische team was onze enige redding (of verlossing).

redención

sustantivoB2moreel, spiritueel
Dit woord wordt gebruikt voor morele of spirituele verlossing, vaak in de context van vergeving of het goedmaken van fouten.

Voorbeelden

La película trata sobre la redención de un hombre que cometió un gran error.

De film gaat over de verlossing van een man die een grote fout heeft gemaakt.

rescate

res-KAH-tehresˈka.te

sustantivoA2algemeen
Gebruik dit woord specifiek voor de fysieke redding van iemand uit gevaar, zoals een reddingsoperatie.
Een strandwacht die een in nood verkerend persoon uit het water op een zandstrand trekt, wat een reddingsactie illustreert.

Voorbeelden

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

De brandweerlieden voltooiden de redding van de vastzittende persoon.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

Er werd een reddingsteam georganiseerd om te zoeken naar de verdwaalde wandelaars.

Altijd Mannelijk

Hoewel het eindigt op '-e', is 'rescate' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik altijd 'el rescate' of 'un rescate'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-e' eindigen vaak vrouwelijk zijn (zoals 'de redding').

Het Zelfstandig Naamwoord en het Werkwoord Verwarren

Fout:Het gebruiken van 'el rescatar' voor het zelfstandig naamwoord.

Correctie: Gebruik 'el rescate' (het zelfstandig naamwoord) in plaats van 'el rescatar' (het infinitief werkwoord dat als naamwoord wordt gebruikt). Het werkwoord is 'rescatar'.

desempeño

sustantivoC1formeel, zakelijk
Dit woord betekent 'vervulling' of 'uitvoering' van een taak of plicht, en niet zozeer redding.

Voorbeelden

El desempeño de sus funciones es obligatorio por ley.

De vervulling van hun plichten is wettelijk verplicht.

Verwarring tussen 'salvación' en 'redención'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'salvación' en 'redención'. 'Salvación' is breder en kan een fysieke redding of algemene hoop betekenen. 'Redención' is specifieker voor morele of spirituele vergeving na een fout.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.