Inklingo

Hoe zeg je "redding" in het Spaans

Dutch → Spaans

rescate

/res-KAH-teh//resˈka.te/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'rescate' wanneer het gaat om de actie waarbij een persoon of dier uit een gevaarlijke situatie wordt gehaald.
Een strandwacht die een in nood verkerend persoon uit het water op een zandstrand trekt, wat een reddingsactie illustreert.

Voorbeelden

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

De brandweerlieden voltooiden de redding van de vastzittende persoon.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

Er werd een reddingsteam georganiseerd om te zoeken naar de verdwaalde wandelaars.

Altijd Mannelijk

Hoewel het eindigt op '-e', is 'rescate' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik altijd 'el rescate' of 'un rescate'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-e' eindigen vaak vrouwelijk zijn (zoals 'de redding').

Het Zelfstandig Naamwoord en het Werkwoord Verwarren

Fout:Het gebruiken van 'el rescatar' voor het zelfstandig naamwoord.

Correctie: Gebruik 'el rescate' (het zelfstandig naamwoord) in plaats van 'el rescatar' (het infinitief werkwoord dat als naamwoord wordt gebruikt). Het werkwoord is 'rescatar'.

salvación

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'salvación' wanneer het gaat om het voorkomen van een ramp, verlies of negatieve uitkomst, vaak met een gevoel van opluchting of bevrijding.

Voorbeelden

La llegada del equipo médico fue nuestra única salvación.

De komst van het medische team was onze enige redding (of verlossing).

parada

/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

zelfstandig naamwoordB2informeel, sport
Gebruik 'parada' specifiek in de sportcontext van voetbal, voor een redding van de doelman die een doelpunt voorkomt.
Een illustratie van een voetbaldoelman die een dramatische horizontale duik maakt om een bal tegen te houden die het doel in wil gaan.

Voorbeelden

¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.

Wat een spectaculaire redding! De doelman redde de wedstrijd.

Fue una parada con los pies, muy arriesgada.

Het was een redding met zijn voeten, erg riskant.

Verwarring tussen 'rescate' en 'salvación'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'rescate' en 'salvación'. 'Rescate' focust op de fysieke handeling van het redden van iemand uit acuut gevaar. 'Salvación' is breder en beschrijft het vermijden van een slechte afloop, soms zelfs figuurlijk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.