Hoe zeg je "veronderstellen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “veronderstellen” is “suponer” — gebruik 'suponer' als je een aanname doet op basis van de informatie die je hebt, vergelijkbaar met 'ik neem aan' of 'ik gok'.
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Voorbeelden
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Ik veronderstel dat je naar het feest komt.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Neem niets aan totdat je haar gesproken hebt.
De 'Poner'-Connectie
Dit woord is simpelweg het werkwoord 'poner' (plaatsen/leggen) met 'su-' ervoor. Elke keer dat je de vervoeging van 'poner' verandert, doe je precies hetzelfde voor 'suponer'!
De 'Ik'-vorm fout
Fout: “Yo supono”
Correctie: Yo supongo
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Voorbeelden
Creo que va a llover.
Ik denk dat het gaat regenen.
Ellos no creen la historia.
Zij geloven het verhaal niet.
¿Crees que es una buena idea?
Vind jij dat een goed idee?
Meningen Uiten versus Twijfel Uiten
Wanneer je een mening uit met 'creo que...', gebruik je de normale werkwoordsvorm. Voorbeeld: 'Creo que es verdad' (Ik denk dat het waar is). Maar als je twijfel uit met 'no creo que...', verandert het volgende werkwoord naar een speciale vorm (de conjunctief/subjuntivo). Voorbeeld: 'No creo que sea verdad' (Ik denk niet dat het waar is). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar we vaak de indicatief blijven gebruiken na 'ik denk niet dat...'
Verwarring tussen 'creer' en 'pensar'
Fout: “'Pienso que va a llover.'”
Correctie: 'Creo que va a llover.' Hoewel beide 'denken' kunnen betekenen, wordt 'creer' veel vaker gebruikt voor alledaagse meningen en overtuigingen. Gebruik 'pensar' meer voor het actieve proces van nadenken of overpeinzen.
imaginar
ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

Voorbeelden
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
Ik veronderstel dat je al gegeten hebt, hè?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
Kun je je de prijs van dat huis voorstellen?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
Zij namen aan dat de vergadering korter zou zijn.
De Reflexieve Verandering
Wanneer je het reflexieve voornaamwoord toevoegt (zoals 'me' of 'te'), verschuift de focus van het creëren van een beeld naar het uiten van een interne gedachte of aanname over de werkelijkheid. Dit is vergelijkbaar met hoe 'zich' in het Nederlands de betekenis kan veranderen (bv. 'denken' vs. 'zich bedenken').
Veelgebruikte Uitdrukking
Gebruik 'Me imagino que...' als een zeer natuurlijke, beleefde manier om een aanname in een gesprek te introduceren.
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Voorbeelden
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
Ik veronderstel dat je het volledige rapport inmiddels gelezen zult hebben.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
We kunnen aannemen dat het weer invloed zal hebben op het verkeer.
Mentale Aanname
Wanneer dit werkwoord wordt gebruikt om 'veronderstellen' te betekenen, gaat het om het maken van een logische sprong of mentale conclusie, in plaats van fysieke actie te ondernemen.
presumir
preh-soo-meerpɾesuˈmiɾ

Voorbeelden
Se presume que el sospechoso es inocente.
De verdachte wordt onschuldig verondersteld.
Podemos presumir que los resultados serán positivos.
We kunnen aannemen dat de resultaten positief zullen zijn.
Gebruik 'Se presume que'
Om 'Het wordt verondersteld dat' te zeggen, gebruik je het woord 'se' vóór het werkwoord. Het is een zeer gebruikelijke formele manier om een aanname uit te drukken zonder een specifieke persoon de schuld te geven.
Verwarring tussen 'suponer' en 'asumir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




