Hoe zeg je "verwerpen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verwerpen” is “desestimar” — gebruik 'desestimar' wanneer je een formeel voorstel, een verzoek, een eis of een klacht afwijst, vaak op basis van procedurele redenen of gebrek aan bewijs..
desestimar
/dess-ess-tee-MAR//desestiˈmaɾ/

Voorbeelden
El tribunal decidió desestimar el caso por falta de pruebas concluyentes.
De rechtbank besloot de zaak af te wijzen wegens gebrek aan sluitend bewijs.
El juez decidió desestimar la demanda por falta de pruebas.
De rechter besloot de rechtszaak af te wijzen wegens gebrek aan bewijs.
El comité desestimó la propuesta inicial del proyecto.
Het comité verwierp het oorspronkelijke projectvoorstel.
Si no completas los documentos, podrían desestimar tu solicitud.
Als u de documenten niet invult, kunnen ze uw aanvraag afwijzen.
Het is een regelmatig werkwoord
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt precies hetzelfde patroon als 'hablar'. Geen lastige stamveranderingen om te onthouden.
Gebruik van 'que' na desestimar
Als je wilt zeggen dat iemand verwierp 'dat' iets gebeurde, gebruik dan na het werkwoord 'que' gevolgd door een bijzin.
Desestimar vs. Subestimar
Fout: “No deberías desestimar mis habilidades.”
Correctie: No deberías subestimar mis habilidades.
tumbar
/toom-BAR//tumˈbaɾ/

Voorbeelden
Intentaron tumbar la nueva ley, pero no tuvieron éxito.
Ze probeerden de nieuwe wet te verwerpen, maar slaagden daar niet in.
El profesor me tumbó en el examen final.
De leraar liet me zakken voor het eindexamen.
El tribunal tumbó la nueva ley por ser inconstitucional.
Het hof verwierp de nieuwe wet wegens ongrondwettelijkheid.
Tumbamos el proyecto porque era demasiado caro.
We hebben het project afgekeurd omdat het te duur was.
Onderwerp vs. Lijdend voorwerp
In de betekenis van 'zakken voor een examen', is de leraar meestal degene die de student 'tumba' (omgooit). In het Nederlands zeggen we 'De leraar liet me zakken' of 'Ik ben gezakt voor het examen'.
Verwarring met 'Suspender'
Fout: “Tumbé el examen.”
Correctie: Me tumbaron en el examen. In het Spaans is het gebruikelijk om te zeggen dat de leraar jou 'tumbar' (omgooit), in plaats van dat jij het examen 'tumbar'. In het Nederlands zeggen we 'Ik ben gezakt voor het examen'.
Formeel vs. Informeel
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

