Hoe zeg je "vullen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vullen” is “llenar” — gebruik 'llenar' wanneer je een fysieke ruimte, een container, een periode, of een emotionele toestand wilt aanduiden die gevuld wordt..
llenar
/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

Voorbeelden
Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.
Je moet de benzinetank vullen voordat je op reis gaat.
La camarera llenó mi taza de café otra vez.
De serveerster vulde mijn koffiekopje opnieuw.
Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.
We gaan het zwembad vullen met water uit de slang.
La tristeza llenó su corazón después de la noticia.
Verdriet vulde haar hart na het nieuws.
Regelmatig Werkwoord
Dit is een regelmatig -AR werkwoord, wat de vervoeging zeer voorspelbaar maakt. Volg gewoon het standaardpatroon voor alle tijden!
Emotioneel Gebruik
Wanneer je over emoties praat, is de emotie vaak het onderwerp dat vult: 'La alegría (vreugde) llenó mi vida.'
Verwarring tussen 'Llenar' en 'Llevar'
Fout: “Het gebruik van 'llevar' (meenemen/dragen) wanneer je 'llenar' (vullen) bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat de 'n' in 'llenar' klinkt als 'in' in 'inundatie' (overstromen/volgieten). Gebruik 'Llené el cubo' (Ik vulde de emmer).
llenar
/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

Voorbeelden
La tristeza llenó su corazón después de la noticia.
Verdriet vulde haar hart na het nieuws.
Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.
Je moet de benzinetank vullen voordat je op reis gaat.
La camarera llenó mi taza de café otra vez.
De serveerster vulde mijn koffiekopje opnieuw.
Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.
We gaan het zwembad vullen met water uit de slang.
Regelmatig Werkwoord
Dit is een regelmatig -AR werkwoord, wat de vervoeging zeer voorspelbaar maakt. Volg gewoon het standaardpatroon voor alle tijden!
Emotioneel Gebruik
Wanneer je over emoties praat, is de emotie vaak het onderwerp dat vult: 'La alegría (vreugde) llenó mi vida.'
Verwarring tussen 'Llenar' en 'Llevar'
Fout: “Het gebruik van 'llevar' (meenemen/dragen) wanneer je 'llenar' (vullen) bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat de 'n' in 'llenar' klinkt als 'in' in 'inundatie' (overstromen/volgieten). Gebruik 'Llené el cubo' (Ik vulde de emmer).
ocupar
oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

Voorbeelden
¿Este asiento está ocupado?
Is deze stoel bezet?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
Mijn werk neemt het grootste deel van mijn dag in beslag.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
De grote tafel neemt te veel ruimte in de keuken in beslag.
Direct Gebruik
Deze betekenis gebruikt de standaard werkwoordsvorm en werkt direct in op een ding (ruimte, tijd, of een stoel) zonder extra voorzetsels nodig te hebben.
Verwarring tussen 'llenar' en 'ocupar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

