Hoe zeg je "wankel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wankel” is “inestable” — gebruik 'inestable' als je het hebt over iets dat fysiek niet stevig staat of dreigt om te vallen, zoals een meubelstuk of een constructie.
inestable
ee-nes-TAH-blehinesˈtaβle

Voorbeelden
La silla vieja está muy inestable y cruje cuando te sientas.
De oude stoel is erg wankel en kraakt als je gaat zitten.
Esta mesa es un poco inestable.
Deze tafel is een beetje wankel.
El clima está muy inestable hoy; podría llover en cualquier momento.
Het weer is vandaag erg onstabiel; het kan elk moment gaan regenen.
La situación política en la región sigue siendo inestable.
De politieke situatie in de regio blijft onstabiel.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het hetzelfde blijft, ongeacht of je een mannelijk zelfstandig naamwoord (el clima) of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (la mesa) beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'onstabiel' (onzijdig/mannelijk) en 'onstabiele' (vrouwelijk) hebben.
Ser vs. Estar
Gebruik 'ser' als iets van nature onstabiel is (zoals een slecht karaktertrekje) en 'estar' als het momenteel onstabiel is (zoals het weer of een wiebelende stoel). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'zijn' (permanent/inherent) versus 'staan' (tijdelijke toestand).
Gebruik geen 'inestabla'
Fout: “La silla está inestabla.”
Correctie: La silla está inestable. Adjectieven die op -e eindigen, veranderen niet in -a voor vrouwelijke zaken, in tegenstelling tot veel Nederlandse adjectieven die wel een -e krijgen.
cojo
KOH-hohˈko.xo

Voorbeelden
Después del accidente, el corredor quedó cojo de una pierna.
Na het ongeluk bleef de hardloper mank aan één been.
El perro estaba cojo después de la caída.
De hond liep te mank na de val.
Esta silla está coja; no te sientes en ella.
Deze stoel is wankel; ga er niet op zitten.
Se levantó y se fue, aunque parecía un poco cojo.
Hij stond op en ging weg, ook al leek hij een beetje kreupel.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'cojo' zijn uitgang om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'cojo' (mannelijk enkelvoud), 'coja' (vrouwelijk enkelvoud), 'cojos' (mannelijk meervoud), 'cojas' (vrouwelijk meervoud).
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

Voorbeelden
Los artistas a menudo tienen que aceptar trabajos precarios para sobrevivir.
Artiesten moeten vaak wankele (onzekere) banen accepteren om te overleven.
Muchos jóvenes tienen contratos precarios hoy en día.
Veel jonge mensen hebben tegenwoordig instabiele contracten.
El equilibrio de la empresa es muy precario.
Het evenwicht van het bedrijf is erg wankel.
Su situación legal en el país es precaria.
Zijn juridische situatie in het land is precair.
Veranderende uitgangen
Dit woord verandert om te passen bij waar het naar verwijst. Gebruik 'precario' voor mannelijke zaken en 'precaria' voor vrouwelijke zaken.
Plaatsing
Meestal komt dit woord na het ding waar het naar verwijst, zoals 'un trabajo precario'.
Niet alleen voor hoogtes
Fout: “Het gebruik van 'precario' alleen om een gevaarlijke hoogte te beschrijven.”
Correctie: In het Spaans wordt 'precario' het meest gebruikt voor sociale situaties zoals banen of gezondheid, niet alleen voor fysiek gevaar.
Verwarring tussen 'inestable' en 'precario'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


