Hoe zeg je "wijdverspreid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wijdverspreid” is “ampliamente” — gebruik 'ampliamente' als bijwoord wanneer je aangeeft dat iets (zoals een idee, product of praktijk) heel populair is of veel gebruikt wordt, vaak wereldwijd.
ampliamente
am-plee-ah-MEN-tayam.pljaˈmente

Voorbeelden
Este libro es ampliamente conocido en todo el mundo.
Dit boek is wijdverspreid bekend over de hele wereld.
Debemos discutir este problema más ampliamente.
We moeten dit probleem uitgebreider bespreken.
El equipo ganó el partido ampliamente.
Het team won de wedstrijd met grote voorsprong.
Hoe het is opgebouwd
Dit woord wordt gevormd door de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'amplia' (breed) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen (het Spaanse equivalent van '-lijk' of '-ig').
Waar te plaatsen
Je plaatst 'ampliamente' meestal direct na het werkwoord dat het beschrijft, of vóór een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) zoals 'conocido' (bekend).
Gebruik 'amplio' niet voor acties
Fout: “El tema fue discutido amplio.”
Correctie: El tema fue discutido ampliamente. Gebruik de '-mente'-vorm om te beschrijven HOE iets werd gedaan, niet WAT iets is.
extendido
ex-ten-DEE-dohekstenˈdiðo

Voorbeelden
Es una creencia muy extendida en esta región.
Het is een wijdverspreide overtuiging in deze regio.
El uso de redes sociales está extendido por todo el mundo.
Het gebruik van sociale netwerken is wijdverspreid over de hele wereld.
Existe un rumor extendido sobre la renuncia del director.
Er is een wijdverspreid gerucht over het ontslag van de directeur.
Intensiteit met 'Muy'
Om te zeggen dat iets 'heel gebruikelijk' is, zetten we vaak 'muy' voor 'extendido'. Het functioneert net als het Nederlandse 'heel wijdverspreid'.
Valse Vriend: Extended Family
Fout: “Zeggen 'familia extendida' voor je tantes, ooms en neven/nichten.”
Correctie: Hoewel het begrepen wordt, is de natuurlijkere term in het Spaans 'familia extensa'.
general
kheh-neh-RAHLxe.neˈɾal

Voorbeelden
La idea general es buena, pero los detalles son complicados.
Het algemene idee is goed, maar de details zijn ingewikkeld.
En general, me gusta la comida española.
Over het algemeen houd ik van Spaans eten.
Hay una preocupación general por el cambio climático.
Er is een wijdverspreide zorg over klimaatverandering.
Eén Vorm voor Mannelijk & Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'general' zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Het is 'el problema general' (een mannelijk ding) en 'la idea general' (een vrouwelijk ding). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het algemene probleem' en 'de algemene idee' (hoewel 'idee' in het Nederlands vaak mannelijk is, blijft de vorm van het bijvoeglijk naamwoord hetzelfde).
Meervoud Vormen
Om over meer dan één ding te praten, voeg je '-es' toe aan het einde: 'los problemas generales' of 'las ideas generales'. Dit komt overeen met het Nederlandse '-e' of '-en' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden.
Proberen het Vrouwelijk te Maken
Fout: “La idea generala es buena.”
Correctie: La idea general es buena. Onthoud dat het woord 'general' hetzelfde blijft, ongeacht of het ding dat het beschrijft mannelijk of vrouwelijk is. Nederlanders moeten oppassen dat ze niet een vrouwelijke uitgang toevoegen zoals ze dat bij sommige andere Spaanse bijvoeglijke naamwoorden wel doen.
generales
hen-eh-RAH-lehsxe.neˈɾa.les

Voorbeelden
Hay reglas generales para todos los estudiantes.
Er zijn algemene regels voor alle studenten.
Llegamos a unos acuerdos generales durante la reunión.
We hebben tijdens de vergadering enkele algemene afspraken gemaakt.
En líneas generales, el proyecto va muy bien.
In het algemeen gaat het project erg goed.
Meervoud maken
Wanneer een Spaans woord eindigt op een medeklinker zoals 'l', voeg je '-es' toe om het meervoud te vormen. Dus, 'general' wordt 'generales' wanneer je meer dan één ding beschrijft.
Eén woord voor beide geslachten
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je gebruikt 'generales' voor zowel mannelijke groepen (los libros generales) als vrouwelijke groepen (las ideas generales).
De Nederlandse 's'-valkuil
Fout: “los generals”
Correctie: los generales
Verwarring tussen 'ampliamente' en 'extendido'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



