Inklingo

Hoe zeg je "zinken" in het Spaans

Dutch → Spaans

hundir

/oon-DEER//unˈdiɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'hundir' wanneer je bedoelt dat iets (zoals een schip) naar de bodem van het water zakt of geholpen wordt om te zinken.
Een klein houten speelgoedbootje dat langzaam wegzakt in het blauwe water van een vijver.

Voorbeelden

El barco comenzó a hundir tras chocar con el iceberg.

Het schip begon te zinken na de aanvaring met de ijsberg.

El pirata intentó hundir el barco enemigo.

De piraat probeerde het vijandelijke schip te zinken.

Me gusta hundir los pies en la arena tibia.

Ik vind het fijn om mijn voeten in het warme zand te laten zinken.

Tienes que hundir el botón con fuerza para que funcione.

Je moet de knop hard neerduwen zodat het werkt.

Gebruik met 'zich'

Wanneer dingen vanzelf zinken (zoals een schip of een persoon in water), voegen we vaak 'se' toe aan het einde: 'El barco se hundió' (Het schip zonk zelf). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich zinken' of 'verdrinken'.

Fysieke Actie

In het Spaans dekt dit woord zowel de natuurlijke handeling van het zinken als de intentionele handeling van het ergens in duwen, zoals in een zachte ondergrond.

Zinken versus Vallen

Fout:Het gebruik van 'hundir' voor vallen door de lucht.

Correctie: Gebruik 'caer' voor vallen. 'Hundir' impliceert specifiek het in of onder een oppervlak gaan, zoals water, modder of een kussen.

sumir

/soo-MEER//suˈmiɾ/

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'sumir' in een figuurlijke betekenis, zoals het je storten in een emotie of situatie, of wanneer iets wordt ondergedompeld in een andere substantie.
Een klein papieren bootje dat zinkt in donkere, stormachtige oceaangolven.

Voorbeelden

Las malas noticias lo sumieron en una profunda desesperación.

Het slechte nieuws stortte hem in diepe wanhoop.

La muerte de su perro lo sumió en una gran tristeza.

De dood van zijn hond stortte hem in diepe droefheid.

Las deudas pueden sumir a una empresa en la quiebra.

Schulden kunnen een bedrijf in de financiële ondergang storten.

El escándalo sumió al país en una crisis política.

Het schandaal stortte het land in een politieke crisis.

Gebruik van het woord 'en'

Wanneer je 'sumir' gebruikt om te zeggen dat iemand in een bepaalde staat wordt gestort, moet je het woord 'en' (in/naar) gebruiken.

Het toevoegen van 'se' voor persoonlijke gevoelens

Als je wilt zeggen dat iemand opgaat in zijn eigen gedachten of gevoelens, gebruik dan de reflexieve vorm 'sumirse' (door 'se' aan het einde toe te voegen).

Verwarring tussen sumir en sumar

Fout:Yo sumo a mi amigo en la tristeza.

Correctie: 'Sumar' betekent 'optellen'. Gebruik 'Yo sumí' of 'Yo sumerjo' als je 'zinken' of 'storten' bedoelt.

Het verschil tussen 'hundir' en 'sumir'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'hundir' voor figuurlijke betekenissen, waar 'sumir' correcter is. Onthoud dat 'hundir' vaak letterlijk iets naar de bodem laten gaan, terwijl 'sumir' vaker een emotionele of abstracte onderdompeling aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.