Como se diz "acidentado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acidentado” é “irregular” — use 'irregular' para descrever um terreno que não é plano, liso ou uniforme, ou seja, com muitas elevações, descidas ou obstáculos..
irregular
/ee-rre-goo-lar//ireɣuˈlaɾ/

Exemplos
Caminar por el terreno irregular fue difícil.
Caminhar pelo terreno irregular foi difícil.
La pared tiene una superficie irregular.
A parede tem uma superfície irregular.
Su respiración era irregular después de correr.
Sua respiração estava instável depois de correr.
Posicionamento do Adjetivo
Ao descrever objetos físicos como 'terreno' (solo), 'irregular' geralmente vem depois do substantivo, assim como em português.
Usando 'irregular' vs 'sujo'
Erro: “La calle está irregular (significando suja).”
Correção: La calle está sucia. 'Irregular' refere-se apenas ao nível ou à suavidade da rua, não à sua limpeza. Em português, 'irregular' não se usa para descrever sujeira.
quebrado
/keh-BRAH-doh//keˈβɾaðo/

Exemplos
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
Tenha cuidado com este prato; está quebrado (rachado).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
Após a crise, a pequena empresa faliu.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
O terreno era muito acidentado e difícil de atravessar.
Concordância do Adjetivo
Esta palavra deve mudar para 'quebrada' se o objeto que você está descrevendo for feminino, como 'uma cadeira quebrada'.
Uso com 'Estar'
Usamos o verbo 'estar' porque estar quebrado ou falido é considerado um estado ou condição que pode mudar. Em português, usamos 'estar' para estados temporários e 'ser' para características permanentes. Aqui, 'estar' é apropriado, assim como em português.
Quebrado vs. Roto
Erro: “Dizer 'mi teléfono está quebrado' para uma tela estilhaçada.”
Correção: Embora 'quebrado' seja aceitável em algumas regiões, 'roto' é mais comum para itens completamente destruídos. 'Quebrado' geralmente implica uma rachadura ou uma divisão. Em português, diríamos 'meu telefone está quebrado' ou 'estragado', e 'roto' seria mais como 'rasgado' para tecidos.
Erro comum: "irregular" vs "quebrado"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

