Como se diz "acompanhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acompanhar” é “acompañe” — use 'acompañe' quando quiser expressar um desejo ou dar uma ordem para que alguém o acompanhe, geralmente numa situação formal ou educada.
acompañe
ah-kom-PAH-nyeakomˈpaɲe

Exemplos
Espero que me acompañe a la reunión.
Espero que o(a) senhor(a) me acompanhe à reunião.
Dudo que yo le acompañe; estoy muy ocupado.
Duvido que eu vá com ele; estou muito ocupado.
¡Acompáñeme a la puerta, por favor!
Acompanhe-me até a porta, por favor! (Ordem formal)
Uso do Subjuntivo (Desejos/Vontades)
Use 'acompañe' ao expressar um desejo ou pedido envolvendo um sujeito diferente: 'Quiero que mi hermana me acompañe' (Eu quero que minha irmã me acompanhe).
Ordens Formais
Esta forma exata, '¡Acompáñeme!' (Acompanhe-me!), é a maneira polida e formal de dar uma instrução a alguém a quem você se dirige como 'usted'.
Confundir Indicativo e Subjuntivo
Erro: “Usar a forma do indicativo *acompaña* após expressões de dúvida: 'Dudo que él me acompaña.'”
Correção: Você deve usar o subjuntivo aqui: 'Dudo que él me acompañe.' (Duvido que ele me acompanhe.)
conducir
kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

Exemplos
El guardia condujo a los invitados a la sala principal.
O guarda guiou os convidados para o salão principal.
Ella conduce las reuniones del equipo cada mañana.
Ela lidera as reuniões da equipe todas as manhãs.
La policía está conduciendo la investigación sobre el caso.
A polícia está conduzindo a investigação sobre o caso.
custodiar
koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

Exemplos
Los agentes custodian la entrada del palacio.
Os agentes estão a guardar a entrada do palácio.
Es su deber custodiar a los ciudadanos.
É dever deles proteger os cidadãos.
Varios guardias custodian el transporte de oro.
Vários seguranças estão a acompanhar o transporte de ouro.
A preposição 'a' pessoal
Quando se está a guardar uma pessoa específica, deve-se usar a preposição 'a' antes do nome ou do substantivo. Por exemplo: 'Custodiaron a la reina'.
Uma escolha regular
Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos em -ar, tornando as suas terminações previsíveis em todos os tempos.
Custodiar vs. Guardar
Erro: “Voy a custodiar mis zapatos en el armario.”
Correção: Voy a guardar mis zapatos en el armario. Use 'custodiar' para segurança e 'guardar' para simples arrumação.
Confusão entre 'acompañar' e 'conducir'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


