Inklingo

Como se diz "levar a" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralevar aé acarrearuse "acarrear" quando "levar a" significa causar algo, geralmente de natureza negativa ou que implica um esforço considerável, como problemas ou consequências sérias.

acarrear🔊B1

Use "acarrear" quando "levar a" significa causar algo, geralmente de natureza negativa ou que implica um esforço considerável, como problemas ou consequências sérias.

Saiba mais →
generar🔊B1

Utilize "generar" quando "levar a" se refere a criar ou produzir algo, podendo ser tanto positivo quanto negativo, como ideias, controvérsia ou resultados.

Saiba mais →
conducir🔊B2

Use "conducir" quando "levar a" indica que algo resulta em uma consequência específica, muitas vezes levando a um estado ou situação final.

Saiba mais →
contribuir🔊B2

Empregue "contribuir" quando "levar a" significa ser um fator que ajuda a causar algo, participando de um processo que leva a um resultado.

Saiba mais →
inducir🔊B2

Use "inducir" quando "levar a" implica influenciar ou persuadir alguém a fazer algo, muitas vezes levando a uma ação ou decisão.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verboB1neutro
Use "acarrear" quando "levar a" significa causar algo, geralmente de natureza negativa ou que implica um esforço considerável, como problemas ou consequências sérias.
Uma fileira de blocos de madeira caindo, representando uma reação em cadeia de eventos negativos.

Exemplos

La falta de planificación puede acarrear serios problemas financieros.

A falta de planeamento pode acarretar sérios problemas financeiros.

Fumar puede acarrear graves problemas de salud.

Fumar pode causar graves problemas de saúde.

Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.

Esta decisão vai levar a muitas despesas extras.

Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.

Mentir sempre implica consequências negativas.

Uso com Resultados Negativos

Esta palavra é usada quase exclusivamente quando o resultado de uma ação é algo ruim, como problemas, custos ou doenças. Em português, 'acarretar' também tem essa conotação negativa, ao contrário de verbos mais neutros como 'causar' ou 'trazer'.

Conexão Direta

Não é necessária uma preposição como 'a' ou 'para' depois do verbo; a consequência segue o verbo diretamente (ex: 'acarrear problemas'). Isso é semelhante ao uso de 'acarretar' em português.

Usar para Coisas Positivas

Erro:Su ayuda acarreó mucha felicidad.

Correção: Su ayuda trajo mucha felicidad. 'Acarrear' é geralmente para coisas negativas. Em português, embora 'acarretar' seja predominantemente negativo, em contextos informais ou literários pode ser usado para algo positivo, mas é mais seguro usar 'trazer' ou 'causar' para resultados positivos.

generar

he-ne-RARxe.neˈɾaɾ

verboB1neutro
Utilize "generar" quando "levar a" se refere a criar ou produzir algo, podendo ser tanto positivo quanto negativo, como ideias, controvérsia ou resultados.
Uma criança sorrindo amplamente enquanto segura um cachorrinho, mostrando um sentimento de felicidade.

Exemplos

Sus comentarios generaron un intenso debate en la sala.

Os seus comentários geraram um intenso debate na sala.

Sus palabras generaron mucha controversia.

Suas palavras causaram/desencadearam muita controvérsia.

La nueva ley generó un gran debate en el país.

A nova lei levou a um enorme debate no país.

Eso me genera mucha desconfianza.

Isso me causa muita desconfiança.

Usando a Forma Verbal 'Especial' (Subjuntivo)

Quando você diz que espera que algo 'cause' um resultado, como 'Espero que genere un cambio', você precisa usar a forma 'genere' porque está expressando um desejo. Em português, usamos o subjuntivo de forma semelhante: 'Espero que gere uma mudança'.

Uso Excessivo de 'Causar'

Erro:Causar uma impressão.

Correção: Embora não esteja 'errado', é muito mais natural e sofisticado dizer 'generar una buena impresión' ao falar sobre os sentimentos que alguém tem sobre você. Em português, 'causar uma boa impressão' é mais comum, mas 'gerar' também é aceitável.

conducir

kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

verboB2neutro
Use "conducir" quando "levar a" indica que algo resulta em uma consequência específica, muitas vezes levando a um estado ou situação final.
Um caminho sinuoso simples e verde brilhante que se estende do primeiro plano e termina diretamente em um grande baú de tesouro aberto cheio de moedas de ouro.

Exemplos

La inversión en educación conduce a un mayor desarrollo social.

O investimento em educação conduz a um maior desenvolvimento social.

Este tipo de políticas conduce al éxito económico.

Este tipo de política leva ao sucesso econômico.

La falta de comunicación puede conducir a malentendidos graves.

A falta de comunicação pode levar a mal-entendidos graves.

contribuir

kon-tree-bwee-eerkontɾiβuˈiɾ

verboB2neutro
Empregue "contribuir" quando "levar a" significa ser um fator que ajuda a causar algo, participando de um processo que leva a um resultado.
Uma única peça de quebra-cabeça azul sendo colocada em um quebra-cabeça maior quase completo.

Exemplos

El aumento de las emisiones de CO2 contribuye al calentamiento global.

O aumento das emissões de CO2 contribui para o aquecimento global.

La contaminación contribuye al cambio climático.

A poluição contribui para as mudanças climáticas.

Su mala actitud contribuyó al fracaso del equipo.

A má atitude dele contribuiu para o fracasso da equipe.

Varios factores contribuyeron a la crisis económica.

Vários fatores contribuíram para a crise econômica.

Causas Abstratas

Quando usado para significar 'levar a', o sujeito da frase é geralmente uma coisa ou uma situação, em vez de uma pessoa.

inducir

een-doo-SEERinduˈsiɾ

verboB2neutro
Use "inducir" quando "levar a" implica influenciar ou persuadir alguém a fazer algo, muitas vezes levando a uma ação ou decisão.
Uma pessoa guiando gentilmente outra pessoa em direção a um caminho brilhante e ensolarado.

Exemplos

El buen tiempo nos indujo a pasar el día en el parque.

O bom tempo nos induziu a passar o dia no parque.

Sus palabras me indujeron a tomar una decisión difícil.

As palavras dele me induziram a tomar uma decisão difícil.

La falta de señalización puede inducir al error.

A falta de sinalização pode levar a erros.

El anuncio intenta inducir al consumo de productos locales.

O anúncio tenta persuadir as pessoas a consumir produtos locais.

Uso da preposição 'a'

Ao usar este verbo para significar influenciar alguém a fazer uma ação, você deve usar a preposição 'a' antes do próximo verbo. Por exemplo: 'Me indujo a comprarlo'.

A transformação para 'j' no passado

No tempo pretérito perfeito, o 'c' muda para 'j'. Este é um padrão comum para verbos terminados em '-ducir'.

A forma 'Yo' no presente

Erro:Yo induco.

Correção: Yo induzco. Verbos como este adicionam um 'z' antes do 'c' para manter o som suave quando seguido por 'o'.

Falta do 'a'

Erro:Me indujo comprarlo.

Correção: Me indujo a comprarlo. Você precisa do 'a' para conectar a influência à ação.

A principal confusão: "acarrear" vs. "generar"

Muitos aprendizes confundem "acarrear" e "generar". "Acarrear" é frequentemente usado para consequências negativas ou problemas sérios, enquanto "generar" é mais neutro e abrange a criação de qualquer tipo de resultado, positivo ou negativo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.