Como se diz "agrupar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “agrupar” é “agrupar” — use "agrupar" quando quiser juntar ou organizar coisas ou pessoas com base numa categoria, tipo ou localização específica. É a tradução mais direta e comum..
agrupar
/ah-groo-PAR//a.ɣɾuˈpaɾ/

Exemplos
Vamos agrupar los documentos por fecha para facilitar la búsqueda.
Vamos agrupar os documentos por data para facilitar a busca.
Debemos agrupar los libros por colores.
Nós deveríamos agrupar os livros por cor.
El profesor agrupó a los alumnos en parejas.
O professor agrupou os alunos em duplas.
El programa puede agrupar automáticamente los archivos similares.
O programa pode agrupar automaticamente arquivos semelhantes.
Uso de 'Por' vs 'En'
Use 'por' ao agrupar por um critério (ex: 'por tamaño' - por tamanho) e 'en' ao agrupar em unidades físicas (ex: 'en tres filas' - em três filas). Em português, usamos 'por' ou 'em' de forma semelhante, dependendo do contexto, mas a estrutura espanhola é direta.
Uso Transitivo com Pessoas
Quando 'agrupar' é usado para falar de pessoas, o espanhol exige a preposição 'a' antes do objeto direto (ex: 'agrupar a los niños'). Em português, essa preposição ('a') é frequentemente usada com verbos que indicam movimento ou direcionamento para pessoas, mas com 'agrupar' pode ser opcional ou menos comum dependendo do contexto e da região, embora seja correto para clareza.
Uso incorreto da preposição
Erro: “Agrupar los libros con categorías.”
Correção: Agrupar los libros por categorías. (Use 'por' para indicar o método de organização). Em português, diríamos 'Agrupar os livros por categorias', então a preposição 'por' é a correta em ambos os idiomas para este sentido.
concentrar
/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

Exemplos
El director decidió concentrar los esfuerzos del equipo en el nuevo proyecto.
O diretor decidiu concentrar os esforços da equipe no novo projeto.
El gobierno decidió concentrar los recursos en la capital.
O governo decidiu concentrar/centralizar os recursos na capital.
Tienes que concentrar el jugo hirviéndolo un poco más.
Tens de condensar o sumo cozinhando-o um pouco mais.
La policía concentró a la multitud en la plaza.
A polícia reuniu a multidão na praça.
Mover coisas vs. Focar mentes
Quando és tu quem move objetos ou pessoas para um centro, NÃO usas as palavras 'me/te/se'. Usa-as apenas para o teu próprio foco mental.
Adicionar 'se' desnecessariamente
Erro: “El chef se concentró la salsa.”
Correção: El chef concentró la salsa. (O chef não concentrou a sua mente no molho; ele engrossou-o fisicamente).
generalizar
/hen-er-al-ee-SAR//xeneɾaliˈθaɾ/

Exemplos
No se debe generalizar a partir de un solo caso.
Não se deve generalizar a partir de um único caso.
No es justo generalizar sobre todos los jóvenes.
Não é justo generalizar sobre todos os jovens.
Generalizar a partir de un solo caso es un error lógico.
Generalizar a partir de um único caso é um erro lógico.
Siempre generalizas cuando hablas de política.
Você sempre generaliza quando fala sobre política.
A Troca de 'Z' por 'C'
Em espanhol, a letra 'z' muda para 'c' sempre que é seguida pela letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (generalicé) e em todas as formas do presente do subjuntivo (generalice).
Uso de 'Sobre'
Quando você quer dizer que está generalizando 'sobre' algo, o espanhol geralmente usa a palavra 'sobre' depois do verbo.
O 'Z' no Pretérito Perfeito Simples
Erro: “Yo generalizé.”
Correção: Yo generalicé. Como o 'z' soa estranho perto de um 'e' em espanhol, trocamos por um 'c' para manter o som correto.
A confusão entre agrupar e concentrar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


