Como se diz "focar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “focar” é “centrar” — use "centrar" quando quiser expressar a ideia de direcionar a atenção ou a energia mental para um ponto específico, como num projeto ou objetivo..
centrar
/sen-TRAR//senˈtɾaɾ/

Exemplos
Debemos centrar nuestra energía en el proyecto.
Devemos focar a nossa energia no projeto.
Me cuesta centrarme cuando hay mucho ruido.
É difícil para mim focar quando há muito barulho.
La película se centra en la vida de un artista.
O filme foca na vida de um artista.
A versão 'Eu mesmo' (Reflexivo)
Ao falar sobre pessoas se concentrando, adicionamos 'se' para torná-lo 'centrarse'. Por exemplo: 'Yo me centro' (Eu me foco). Em português, usamos o pronome reflexivo 'me' antes do verbo: 'Eu me foco'.
Foco 'on' vs 'en'
Erro: “Me centro sobre mis estudios.”
Correção: Me centro en mis estudios. O espanhol usa 'en' onde o inglês usa 'on' para focar. Em português, usamos 'em' ou 'sobre', dependendo do contexto, mas para 'focar', usamos 'em'.
concentrar
/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

Exemplos
Necesito concentrarme en mi tarea para terminar pronto.
Preciso de me concentrar nos meus trabalhos de casa para acabar cedo.
Es difícil concentrarse cuando hay mucho ruido.
É difícil concentrar-se quando há muito barulho.
Debes concentrar toda tu energía en este proyecto.
Tens de concentrar toda a tua energia neste projeto.
Usar 'en' para indicar foco
Quando quiseres dizer no que te estás a concentrar, usa sempre a palavra 'en' (em). Por exemplo: 'Me concentro en la música'.
Ações que fazes a ti mesmo
Ao usar esta palavra com o sentido de 'focar a mente', deves adicionar pequenas palavras como 'me', 'te' ou 'se' antes do verbo, porque estás a focar-te a ti mesmo.
Falta da palavra reflexiva
Erro: “Yo concentro en el libro.”
Correção: Yo me concentro en el libro. (Como estás a focar-te a ti mesmo, precisas de 'me').
Usar o conector errado
Erro: “Me concentro de mi trabajo.”
Correção: Me concentro en mi trabajo. (Usa sempre 'en' depois desta palavra para indicar o assunto do foco).
enfocar
/en-fo-kar//em.foˈkaɾ/

Exemplos
Tienes que enfocar la cámara antes de sacar la foto.
Tens de focar a câmara antes de tirar a foto.
Mis ojos no pueden enfocar bien sin mis gafas.
Os meus olhos não conseguem focar bem sem os meus óculos.
Enfocaron las luces hacia el escenario.
Eles miraram as luzes para o palco.
A Mudança Ortográfica de 'C' para 'QU'
Para manter o som forte de 'K', a letra 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte for 'e' (como na forma 'Yo' do pretérito perfeito: enfoqué). Em português, a conjugação é diferente, mas a regra de manter o som é semelhante. Por exemplo, em 'focar', o 'c' antes de 'a' já tem o som de 'k', mas em 'focar' (pretérito perfeito, eu) seria 'foquei', onde o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k'.
Confundir foco (lente) com foco (mente)
Erro: “Usar 'enfocar' sem 'se' para concentração pessoal.”
Correção: Use 'enfocar' para coisas (câmaras) e 'enfocarse' para pessoas a concentrar a mente. Em português, usamos 'focar' para ambos os casos, mas a distinção entre o objeto direto e o reflexivo é importante em espanhol.
Confusão entre foco mental e foco visual
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


