Inklingo

Como se diz "algemas" em espanhol

Portuguese → espanhol

esposas

es-POH-sasesˈposas

nounB1
Use "esposas" para se referir às algemas usadas pela polícia para prender criminosos.
Um desenho simples de um par de algemas de metal prateadas brilhantes deitadas em uma superfície.

Exemplos

Le pusieron las esposas al sospechoso.

Colocaram as algemas no suspeito.

El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.

O ladrão foi preso e colocaram as algemas nele.

Necesitas la llave para quitar las esposas.

Você precisa da chave para tirar as algemas.

Sempre no Plural

Neste sentido, 'esposas' é quase sempre usado no plural, mesmo que se refira a um único par de restrições, muito parecido com a palavra portuguesa 'algemas'.

cadenas

kah-DEH-nahskaˈðe.nas

nounA2
Utilize "cadenas" quando se referir a correntes mais pesadas, muitas vezes usadas para prender objetos ou em contextos históricos de prisão.
Uma ilustração simples de três elos de corrente metálica pesados e interligados.

Exemplos

Los prisioneros estaban encadenados a la pared.

Os prisioneiros estavam acorrentados à parede.

Necesitamos cadenas para asegurar la bicicleta.

Precisamos de correntes para prender a bicicleta.

Puso las cadenas en los neumáticos por la nieve.

Ele colocou as correntes nos pneus por causa da neve.

Sempre no Plural Nesta Forma

Lembre-se que 'cadenas' é a forma plural do substantivo feminino 'cadena'. Use adjetivos femininos no plural com ele (ex: 'cadenas pesadas'). Em português, 'corrente' é feminino, então a concordância é similar: 'correntes pesadas'.

Confusão de Gênero

Erro:Los cadenas

Correção: Las cadenas. 'Cadena' é sempre feminino, mesmo no plural. Em português, 'corrente' também é feminino ('as correntes'), o que facilita a memorização.

grillos

GREE-yohˈɡɾiʝo

nounC1formal
O termo "grillos" é mais formal e menos comum no uso diário, referindo-se a grilhões ou algemas, especialmente em contextos literários ou históricos.
Anéis pesados de ferro ligados por uma corrente curta.

Exemplos

Los grillos le impedían moverse con libertad.

Os grilhões o impediam de se mover com liberdade.

El prisionero caminaba con dificultad debido a los grillos.

O prisioneiro andava com dificuldade por causa dos grilhões.

Antiguamente, ponían grillos a los acusados para que no escaparan.

Antigamente, colocavam grilhões nos acusados para que não escapassem.

Sempre no Plural para Restrições

Tal como 'handcuffs' em inglês, quando se refere a restrições, usa-se quase sempre o plural 'grillos' porque vêm em pares. Em português, usamos 'grilhões' ou 'algemas', que também são plurais.

A confusão entre "esposas" e "cadenas"

A maior confusão surge entre "esposas" e "cadenas". "Esposas" são especificamente as algemas usadas para prender as mãos de uma pessoa. "Cadenas" são correntes em geral, que podem ser usadas para prender pessoas, mas também objetos, e são mais genéricas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.