Como se diz "amostra" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “amostra” é “muestra” — use 'muestra' quando se referir a uma pequena porção de algo que é dada para teste, experimentação ou como amostra grátis de um produto.
muestra
MOO-ehs-trahˈmwestra

Exemplos
¿Me podría dar una muestra gratis de perfume?
Poderia me dar uma amostra grátis de perfume?
¿Podría darme una muestra del queso?
Poderia me dar uma amostra do queijo?
El doctor pidió una muestra de orina.
O médico solicitou um espécime de urina.
La exposición es una muestra del arte moderno.
A exposição é uma exibição de arte moderna.
Dica de Gênero
Lembre-se que muestra é sempre feminino: la muestra. Isso é essencial para combiná-lo com os artigos e adjetivos corretos, diferentemente do português onde 'amostra' também é feminino.
cultivo
kool-TEE-bohkulˈti.βo

Exemplos
El laboratorio analiza un cultivo de sangre.
O laboratório analisa uma cultura de sangue.
El médico pidió un cultivo de bacterias.
O médico pediu uma cultura de bactérias.
Los resultados del cultivo estarán listos mañana.
Os resultados da cultura estarão prontos amanhã.
Pusieron la muestra en un medio de cultivo.
Eles colocaram a amostra em um meio de cultura.
Contexto Científico
Neste contexto, 'cultivo' funciona exatamente como 'cultura' em um laboratório de biologia em português.
prueba
prweh-bahˈpɾweβa

Exemplos
Necesito aprobar esta prueba para obtener el certificado.
Preciso passar nesta prova para obter o certificado.
Tengo una prueba de español el viernes.
Eu tenho uma prova de espanhol na sexta-feira.
No hay prueba de que él estuviera allí.
Não há prova de que ele estivesse lá.
El detective busca pruebas para resolver el caso.
O detetive está procurando por evidências para resolver o caso.
Tornando as Coisas 'À Prova'
Para dizer que algo é resistente a outra coisa, como 'à prova d'água' ou 'à prova de balas', você pode usar o padrão 'a prueba de' + substantivo. Por exemplo, 'un reloj a prueba de agua' (um relógio à prova d'água).
Prueba vs. Examen
Erro: “Usar 'prueba' e 'examen' como se fossem exatamente a mesma coisa.”
Correção: Eles são muito parecidos! Muitas vezes, um 'examen' é um teste maior e mais formal (como uma prova final), enquanto uma 'prueba' pode ser um teste ou avaliação menor. Mas isso pode mudar dependendo do país ou da escola.
Confusão entre 'muestra' e 'prueba'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


