Como se diz "balançar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “balançar” é “menear” — use 'menear' quando o movimento de balanço envolve agitar algo, como uma cauda, um rabo ou uma mão, de um lado para o outro de forma repetitiva e geralmente expressiva..
menear
/meh-neh-AHR//me.neˈaɾ/

Exemplos
El perro menea la cola cuando está feliz.
O cão abana a cauda quando está feliz.
Ella menea las caderas al caminar.
Ela balança os quadris ao andar.
No menees la cabeza así, que me mareas.
Não abanes a cabeça assim, estás a deixar-me tonto.
Uso de 'o/a' para partes do corpo
Em espanhol, diz-se 'a cabeça' em vez de 'a minha cabeça' ao usar este verbo. Por exemplo: 'menea la cabeza' em vez de 'menea su cabeza'. Em português, geralmente usamos o possessivo: 'ele abana a cabeça'.
Mover vs. Menear
Erro: “Usar 'mover' quando se pretende um movimento repetitivo e rítmico.”
Correção: Use 'menear' para coisas como abanar de caudas ou balançar de quadris. 'Mover' é para movimento geral de um ponto A para um ponto B.
danzar
/dahn-SAHR//danˈsaɾ/

Exemplos
Los artistas empezaron a danzar en el escenario.
Os artistas começaram a dançar no palco.
Vimos las llamas danzar en la chimenea.
Vimos as chamas dançarem na lareira.
Es hermoso ver cómo las hojas danzan con el viento.
É bonito ver como as folhas dançam com o vento.
Troca de grafia de Z para C
Quando um verbo termina em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que é seguido pela letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (dancé) e em todas as formas do modo especial de desejo (subjuntivo).
Erro de ortografia no pretérito perfeito
Erro: “Yo danzé anoche.”
Correção: Yo dancé anoche. Como o 'z' geralmente não gosta de ficar perto do 'e' em espanhol, trocamos por um 'c'.
oscilar
/oh-see-LAR//osiˈlaɾ/

Exemplos
Los precios de la fruta oscilan según la temporada.
Os preços das frutas oscilam dependendo da estação.
La temperatura oscilará entre los 15 y 20 grados.
A temperatura vai variar entre 15 e 20 graus.
El péndulo del reloj dejó de oscilar.
O pêndulo do relógio parou de oscilar.
Usando 'Entre' para Intervalos
Ao falar sobre números ou limites, use sempre 'oscilar entre [A] e [B]' para indicar que algo varia 'entre' dois pontos. Em português, usamos 'entre X e Y'.
Um Verbo Regular 'AR'
Embora pareça sofisticado, 'oscilar' segue exatamente os mesmos padrões de 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais. Em português, segue os padrões de verbos como 'falar'.
A Armadilha 'De... A...'
Erro: “Los precios oscilan de 5 a 10 euros.”
Correção: Los precios oscilan entre 5 y 10 euros. (Com este verbo, 'entre' é a forma natural de definir os limites.) Em português, diríamos 'Os preços oscilam de 5 a 10 euros' ou 'entre 5 e 10 euros', mas a construção espanhola exige 'entre'.
tambalear
/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

Exemplos
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
O boxeador começou a cambalear após o forte golpe.
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
A mesa oscila porque tem uma perna mais curta.
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
Após três giros rápidos, o menino andava cambaleando.
Adicionar o 'se' para pessoas
Ao falar de uma pessoa perdendo o equilíbrio, falantes de espanhol quase sempre adicionam 'se' ao final (tambalearse). Isso enfatiza que a pessoa é quem está experimentando a ação. Em português, usamos 'cambalear' ou 'vacilar' sem a necessidade de um pronome reflexivo nesse contexto.
Padrão de Verbo Regular
Boas notícias! Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ar', então você não precisa se preocupar com mudanças ortográficas estranhas em tempos diferentes.
Cambalear vs. Cair
Erro: “Usar 'tambalear' quando alguém já caiu no chão.”
Correção: Use 'tambalear' apenas para o movimento instável *antes* de alguém cair. Se a pessoa cair, use 'caer' (cair).
A diferença entre 'menear' e 'oscilar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



