Inklingo

Como se diz "balançar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabalançaré menearuse 'menear' quando o movimento de balanço envolve agitar algo, como uma cauda, um rabo ou uma mão, de um lado para o outro de forma repetitiva e geralmente expressiva..

Portuguese → espanhol

menear

/meh-neh-AHR//me.neˈaɾ/

verboA2informal
Use 'menear' quando o movimento de balanço envolve agitar algo, como uma cauda, um rabo ou uma mão, de um lado para o outro de forma repetitiva e geralmente expressiva.
Um cão feliz com a cauda desfocada e em movimento, indicando que está a abanar.

Exemplos

El perro menea la cola cuando está feliz.

O cão abana a cauda quando está feliz.

Ella menea las caderas al caminar.

Ela balança os quadris ao andar.

No menees la cabeza así, que me mareas.

Não abanes a cabeça assim, estás a deixar-me tonto.

Uso de 'o/a' para partes do corpo

Em espanhol, diz-se 'a cabeça' em vez de 'a minha cabeça' ao usar este verbo. Por exemplo: 'menea la cabeza' em vez de 'menea su cabeza'. Em português, geralmente usamos o possessivo: 'ele abana a cabeça'.

Mover vs. Menear

Erro:Usar 'mover' quando se pretende um movimento repetitivo e rítmico.

Correção: Use 'menear' para coisas como abanar de caudas ou balançar de quadris. 'Mover' é para movimento geral de um ponto A para um ponto B.

danzar

/dahn-SAHR//danˈsaɾ/

verboA2neutro
Utilize 'danzar' para descrever um movimento de balanço rítmico e coreografado, associado à dança ou a uma performance artística.
Uma pessoa graciosa em um vestido esvoaçante realizando um movimento de dança rítmica.

Exemplos

Los artistas empezaron a danzar en el escenario.

Os artistas começaram a dançar no palco.

Vimos las llamas danzar en la chimenea.

Vimos as chamas dançarem na lareira.

Es hermoso ver cómo las hojas danzan con el viento.

É bonito ver como as folhas dançam com o vento.

Troca de grafia de Z para C

Quando um verbo termina em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que é seguido pela letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (dancé) e em todas as formas do modo especial de desejo (subjuntivo).

Erro de ortografia no pretérito perfeito

Erro:Yo danzé anoche.

Correção: Yo dancé anoche. Como o 'z' geralmente não gosta de ficar perto do 'e' em espanhol, trocamos por um 'c'.

oscilar

/oh-see-LAR//osiˈlaɾ/

verboB1neutro
Escolha 'oscilar' para indicar um movimento de vaivém mais suave e pendular, como o de um pêndulo, ou para descrever flutuações em valores, como preços ou temperaturas.
Uma borboleta colorida voando para cima e para baixo num caminho ondulado pelo ar.

Exemplos

Los precios de la fruta oscilan según la temporada.

Os preços das frutas oscilam dependendo da estação.

La temperatura oscilará entre los 15 y 20 grados.

A temperatura vai variar entre 15 e 20 graus.

El péndulo del reloj dejó de oscilar.

O pêndulo do relógio parou de oscilar.

Usando 'Entre' para Intervalos

Ao falar sobre números ou limites, use sempre 'oscilar entre [A] e [B]' para indicar que algo varia 'entre' dois pontos. Em português, usamos 'entre X e Y'.

Um Verbo Regular 'AR'

Embora pareça sofisticado, 'oscilar' segue exatamente os mesmos padrões de 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais. Em português, segue os padrões de verbos como 'falar'.

A Armadilha 'De... A...'

Erro:Los precios oscilan de 5 a 10 euros.

Correção: Los precios oscilan entre 5 y 10 euros. (Com este verbo, 'entre' é a forma natural de definir os limites.) Em português, diríamos 'Os preços oscilam de 5 a 10 euros' ou 'entre 5 e 10 euros', mas a construção espanhola exige 'entre'.

tambalear

/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

verboB2neutro
Use 'tambalear' para descrever um movimento instável e desequilibrado, como quando alguém está prestes a cair ou a perder o equilíbrio.
Uma pessoa andando de forma irregular e perdendo o equilíbrio na calçada.

Exemplos

El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.

O boxeador começou a cambalear após o forte golpe.

La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.

A mesa oscila porque tem uma perna mais curta.

Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.

Após três giros rápidos, o menino andava cambaleando.

Adicionar o 'se' para pessoas

Ao falar de uma pessoa perdendo o equilíbrio, falantes de espanhol quase sempre adicionam 'se' ao final (tambalearse). Isso enfatiza que a pessoa é quem está experimentando a ação. Em português, usamos 'cambalear' ou 'vacilar' sem a necessidade de um pronome reflexivo nesse contexto.

Padrão de Verbo Regular

Boas notícias! Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ar', então você não precisa se preocupar com mudanças ortográficas estranhas em tempos diferentes.

Cambalear vs. Cair

Erro:Usar 'tambalear' quando alguém já caiu no chão.

Correção: Use 'tambalear' apenas para o movimento instável *antes* de alguém cair. Se a pessoa cair, use 'caer' (cair).

A diferença entre 'menear' e 'oscilar'

A confusão mais comum surge entre 'menear' e 'oscilar'. Lembre-se que 'menear' implica um movimento ativo de agitar algo (como uma cauda), enquanto 'oscilar' descreve um movimento mais passivo de vaivém, como o de um objeto pendurado ou um valor que flutua.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.