Inklingo

Como se diz "barra" em espanhol

Portuguese → espanhol

barra

BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)/ˈba.rra/

nounA2general
Use 'barra' quando se referir a uma peça rígida de metal ou madeira, como uma viga ou uma barra de ferro, ou ao símbolo gráfico de barra diagonal (/).
Uma visão em close-up de uma única haste metálica reta e polida.

Exemplos

Usaron una barra de metal para forzar la puerta.

Usaram uma barra de metal para forçar a porta.

El ladrón usó una barra de hierro para abrir la caja fuerte.

O ladrão usou uma barra de ferro para abrir o cofre.

Compramos una barra de pan integral.

Compramos uma barra de pão integral. (Uma barra longa e em formato de bastão)

Recuerda usar la barra inclinada en la dirección web.

Lembre-se de usar a barra inclinada na direção da web.

Extensão Metafórica

A palavra 'barra' é usada para qualquer coisa longa, reta e sólida, incluindo um pão ('barra de pan') ou um bastão de maquiagem ('barra de labios'). É semelhante ao uso de 'barra' em português para 'barra de chocolate'.

bajo

/BA-ho//ˈbaxo/

nounB1musical
Utilize 'bajo' exclusivamente quando 'barra' se referir ao instrumento musical baixo, tocado em bandas.
Uma ilustração detalhada de um baixo elétrico de quatro cordas, representando o instrumento musical.

Exemplos

Mi hermano toca el bajo en una orquesta.

Meu irmão toca baixo numa orquestra.

Mi amigo toca el bajo en una banda de rock.

Meu amigo toca baixo em uma banda de rock.

Súbele al bajo, esta canción suena increíble.

Aumente o baixo, esta música está incrível.

Necesito coser el bajo de mis pantalones.

Preciso pregar a barra da minha calça.

pastilla

/pas-TEE-yah//pasˈtiʝa/

nounA2general
Escolha 'pastilla' para se referir a uma barra de sabonete ou, em alguns contextos, a uma barra de chocolate.
Uma barra retangular de sabão rosa com pequenas bolhas.

Exemplos

Necesito comprar una pastilla de jabón.

Preciso comprar uma barra de sabonete.

Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.

Eu comprei uma barra de sabão com cheiro de lavanda.

Añade una pastilla de caldo a la sopa.

Adicione um cubo de caldo à sopa.

Confusão entre 'barra' e 'pastilla'

A confusão mais comum é usar 'barra' quando se fala de sabonete ou chocolate, onde o correto em espanhol é 'pastilla'. Lembre-se que 'barra' em espanhol refere-se mais a objetos sólidos e rígidos ou ao símbolo, enquanto 'pastilla' é para produtos compactos e de menor dimensão como sabonetes.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.