Como se diz "bar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “bar” é “bar” — use "bar" quando se referir ao estabelecimento comercial onde se servem bebidas e, muitas vezes, comida..
bar
/bar//ˈbaɾ/

Exemplos
Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.
Vamos nos encontrar no bar da esquina às oito.
En España, es normal desayunar en un bar.
Na Espanha, é normal tomar café da manhã em um bar/café.
Pídele otra ronda al camarero que está en el bar.
Peça ao garçom que está no balcão mais uma rodada.
La presión del neumático debe ser de 2,5 bares.
A pressão do pneu deve ser de 2,5 bares.
Gênero: É um Substantivo Masculino
Mesmo não terminando em '-o', 'bar' é uma palavra masculina em espanhol. Portanto, você sempre diz 'el bar' (o bar) ou 'un bar' (um bar). Em português, 'bar' também é masculino, o que facilita a memorização.
Confundir 'bar' com 'barra'
Erro: “Me senté en el bar para beber.”
Correção: Me senté en la barra para beber. (Sentei-me no balcão para beber.) Embora a primeira frase esteja aceitável ('Sentei-me no bar...'), se você se refere ao balcão físico, você deve usar 'la barra', que corresponde ao nosso 'o balcão'.
barra
BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)/ˈba.rra/

Exemplos
Pedimos dos cervezas directamente en la barra.
Pedimos duas cervejas diretamente no balcão do bar.
No encontramos mesa, así que comimos en la barra.
Não encontramos mesa, então comemos no balcão.
Lembrete de Gênero
Embora 'bar' (o lugar) seja frequentemente 'el bar' (masculino, como em português), o balcão/superfície é sempre feminino: 'la barra'.
bar
/bar//ˈbaɾ/

Exemplos
La presión del neumático debe ser de 2,5 bares.
A pressão do pneu deve ser de 2,5 bares.
Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.
Vamos nos encontrar no bar da esquina às oito.
En España, es normal desayunar en un bar.
Na Espanha, é normal tomar café da manhã em um bar/café.
Pídele otra ronda al camarero que está en el bar.
Peça ao garçom que está no balcão mais uma rodada.
Gênero: É um Substantivo Masculino
Mesmo não terminando em '-o', 'bar' é uma palavra masculina em espanhol. Portanto, você sempre diz 'el bar' (o bar) ou 'un bar' (um bar). Em português, 'bar' também é masculino, o que facilita a memorização.
Confundir 'bar' com 'barra'
Erro: “Me senté en el bar para beber.”
Correção: Me senté en la barra para beber. (Sentei-me no balcão para beber.) Embora a primeira frase esteja aceitável ('Sentei-me no bar...'), se você se refere ao balcão físico, você deve usar 'la barra', que corresponde ao nosso 'o balcão'.
pub
/pab//pab/

Exemplos
Quedamos en el pub a las ocho.
Vamos nos encontrar no pub às oito.
Este pub tiene muy buena música en directo.
Este pub tem música ao vivo muito boa.
Hay un pub irlandés muy famoso en el centro.
Há um pub irlandês muito famoso no centro.
Uma Palavra Emprestada
Esta palavra foi tirada diretamente do inglês. Embora seja emprestada, ela se comporta como uma palavra masculina normal em espanhol: use 'el' ou 'un'.
Formando o Plural
Para falar de mais de um, basta adicionar um 's' para formar 'pubs'.
Pronúncia
Erro: “Pronunciá-la exatamente como o inglês 'pub'.”
Correção: Em espanhol, o 'u' geralmente soa mais como um 'a' curto (pab) ou às vezes um 'u' suave (poob), dependendo da região.
mostrador
/mohs-trah-DOHR//mostɾaˈðoɾ/

Exemplos
Por favor, deje su maleta en el mostrador.
Por favor, deixe sua mala no balcão.
El dependiente está atendiendo a un cliente en el mostrador.
O vendedor está atendendo um cliente no balcão.
No hay nadie en el mostrador de información.
Não há ninguém no balcão de informações.
Identificação de Gênero
Palavras terminadas em -dor são quase sempre masculinas em espanhol, então você usará 'el' ou 'un' com elas. Em português, muitas palavras equivalentes terminam em -dor (como 'computador'), mas o gênero deve ser verificado (ex: 'a dor').
O Sufixo '-dor'
Em espanhol, adicionar -dor a um verbo frequentemente cria um substantivo para uma pessoa ou um lugar que realiza essa ação. Vem de 'mostrar' (mostrar), então literalmente significa 'o lugar onde as coisas são mostradas'. Em português, o sufixo -dor também é comum para agentes (ex: 'vendedor').
Mostrador vs. Escritorio
Erro: “Usar 'mostrador' para se referir à sua mesa de trabalho particular em casa.”
Correção: Use 'escritorio' para uma mesa de trabalho privada e 'mostrador' para um balcão de serviço público.
Bar vs. Barra
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



