Inklingo

Como se diz "brega" em espanhol

Portuguese → espanhol

barato

bah-RAH-tohbaˈɾato

adjetivoB1informal
Use 'barato' quando 'brega' se referir a algo de má qualidade, sem valor ou que aparenta ser de origem duvidosa, especialmente em relação a objetos ou vestuário.
Um urso de pelúcia mal construído feito de retalhos de tecido verde neon e rosa de cores conflitantes, com um olho de botão pendurado frouxamente.

Exemplos

No me gusta su ropa, siempre parece barata.

Não gosto das roupas dela; elas sempre parecem bregas/malfeitas.

Ese reloj de plástico se ve muy barato.

Aquele relógio de plástico parece muito de má qualidade/brega.

cursi

KOOR-seeˈkuɾ.si

adjetivoB1informal
Utilize 'cursi' quando 'brega' descrever algo excessivamente sentimental, romântico de forma exagerada ou cafona, muitas vezes com um toque de mau gosto.
Um grande coração de pelúcia rosa fofo decorado com renda branca e glitter brilhante.

Exemplos

No seas tan cursi, no me digas esas cosas delante de la gente.

Não seja tão brega, não me diga essas coisas na frente das pessoas.

La decoración de la fiesta era un poco cursi con tantos corazones rosas.

A decoração da festa estava um pouco cafona com tantos corações cor-de-rosa.

Me parece cursi escribir poemas de amor en servilletas.

Acho cafona escrever poemas de amor em guardanapos.

Uma palavra para todos

Esta palavra não muda com o gênero. Você pode dizer 'él es cursi' ou 'ella es cursi' — o final é sempre 'i'.

Ser vs. Estar com Cursi

Use 'ser' se alguém tem uma personalidade brega e 'estar' se a pessoa está agindo ou parecendo brega em um momento específico.

Evite 'cursa'

Erro:Esa película es muy cursa.

Correção: Esa película es muy cursi. Mesmo que o objeto seja feminino, a palavra sempre termina em 'i'.

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

adjetivoB2informal
Empregue 'ordinario' quando 'brega' se referir a um comportamento grosseiro, vulgar ou de mau comportamento, sem refinamento.
Uma pessoa comendo com as mãos de forma desajeitada e com os pés sobre a mesa de jantar formal.

Exemplos

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

Não seja grosseiro, não fale de boca cheia.

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

Essa piada foi um pouco vulgar para esta ocasião.

Se comportó de una manera muy ordinaria.

Ele se comportou de maneira muito rude/vulgar.

Usando 'Ser' vs 'Estar'

Em espanhol, 'ser ordinario' descreve a personalidade de alguém (ele é vulgar), enquanto 'estar ordinario' pode indicar um comportamento rude momentâneo (ele está agindo de forma rude agora). Em português, usamos 'ser' para ambos os casos ('ele é vulgar' ou 'ele está sendo vulgar').

A Armadilha do Falso Cognato

Erro:Dizer 'Eres ordinario' para significar 'Você é uma pessoa comum'.

Correção: Cuidado! Em espanhol, chamar uma pessoa de 'ordinario' geralmente significa que você a considera vulgar ou sem modos. Para dizer 'pessoa comum', use 'una persona común' ou 'una persona corriente'.

A confusão principal entre 'barato' e 'cursi'

A maioria dos aprendizes confunde 'brega' com 'barato' (má qualidade) e 'cursi' (sentimentalismo exagerado). Lembre-se: 'barato' foca na aparência de baixa qualidade, enquanto 'cursi' foca no excesso de sentimentalismo ou romantismo cafona.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.