Inklingo

Como se diz "causando" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracausandoé causandouse "causando" quando o sentido for de provocar ou originar um efeito ou situação, semelhante ao português.

Portuguese → espanhol

causando

cow-SAHN-dohkau̯ˈsando

verboA2geral
Use "causando" quando o sentido for de provocar ou originar um efeito ou situação, semelhante ao português.
Uma fileira de dominós coloridos caindo depois que o primeiro é empurrado.

Exemplos

La lluvia está causando mucho tráfico.

A chuva está causando muito trânsito.

Estás causando una buena impresión.

Você está causando (ou causando) uma boa impressão.

El ruido sigue causando molestias a los vecinos.

O barulho continua causando aborrecimento aos vizinhos.

O Final '-ando'

Esta palavra é um gerúndio, que é apenas uma forma chique de dizer que é a forma do gerúndio do verbo. Em espanhol, verbos '-ar' mudam sua terminação para '-ando' para mostrar que uma ação está em progresso, assim como em português ('-ando'/'-endo').

Usar como Substantivo

Erro:Usar 'causando' para significar 'o ato de causar algo'.

Correção: Em espanhol, usamos o substantivo 'la causa' ou o infinitivo 'causar' em vez disso. Por exemplo, diga 'Causar problemas es malo' e não 'Causando problemas es malo'.

poniendo

po-NYEN-dopoˈnjendo

forma verbal (gerúndio)A2geral
Utilize "poniendo" quando "causando" se refere a colocar algo em algum lugar ou ligar/iniciar um aparelho ou som.
Um dedo indicador de desenho animado pressionando um grande botão de energia verde iluminado em um rádio simples e quadrado.

Exemplos

¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?

Quem está tocando (ligando) essa música tão alta?

El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.

O chefe está nos aplicando muita pressão para terminar no prazo.

El sol está poniendo mi piel roja.

O sol está pondo minha pele vermelha.

Criando um Estado

Em espanhol, 'poner' pode significar 'tornar/causar' que alguém ou algo entre em um estado, frequentemente usado com adjetivos (ex: 'poniendo triste' = deixando triste). Isso é diferente do reflexivo 'ponerse' (tornar-se).

Usar 'Hacer' em vez de 'Poner'

Erro:Está haciendo la música. (Ele está fazendo a música.)

Correção: Está poniendo la música. (Use 'poner' para tocar ou transmitir mídia.)

trayendo

tra-YEN-dotɾaˈʝendo

verboA2geral
Escolha "trayendo" quando "causando" tem o sentido de trazer algo de um lugar para outro, o ato de transportar.
Uma pessoa caminhando em direção ao observador enquanto carrega uma caixa de presente grande e colorida com um laço.

Exemplos

Estoy trayendo las bebidas a la mesa.

Estou trazendo as bebidas para a mesa.

Él siempre viene trayendo buenas noticias.

Ele sempre vem trazendo boas notícias.

El viento está trayendo mucha lluvia.

O vento está trazendo muita chuva.

A Regra do 'Y'

Em espanhol, se a parte do verbo que normalmente muda termina em uma vogal, usamos um 'y' em vez de um 'i' na forma de gerúndio (-ndo) para facilitar a pronúncia. É por isso que é 'trayendo' e não 'traiendo'.

Ação em Progresso

Use esta palavra com o verbo 'estar' para descrever o que alguém está fazendo exatamente neste momento.

Ortografia com 'I'

Erro:traiendo

Correção: trayendo. Sempre use o 'y' quando o 'i' ficaria preso entre duas vogais.

Trazer vs. Levar

Erro:Usar 'trayendo' para significar levar algo embora.

Correção: Use 'trayendo' apenas quando o objeto está vindo EM DIREÇÃO à pessoa que fala. Use 'llevando' para afastar as coisas.

dejando

deh-HAHN-dohdeˈxando

verboB1geral
Use "dejando" quando o sentido é de resultar em algo, ou permitir que algo permaneça em um estado específico.
Um regador despeja água no chão, fazendo com que uma única flor colorida desabroche instantaneamente, ilustrando uma consequência resultante.

Exemplos

El discurso fue tan emotivo, dejando a la audiencia en silencio.

O discurso foi tão emocionante, resultando na audiência em silêncio.

La lluvia estaba cayendo fuerte, dejando un rastro de lodo.

A chuva estava caindo forte, deixando um rastro de lama.

Função Adverbial

Neste uso, 'dejando' frequentemente atua como um advérbio, descrevendo como a ação principal afeta a situação ou as pessoas envolvidas.

metiendo

meh-tee-EN-dohmeˈtjen.do

gerúndioB1geral
Prefira "metiendo" quando "causando" se refere a colocar algo dentro de outro lugar ou a se envolver em uma situação, muitas vezes problemática.
Uma pessoa atravessando uma linha de fronteira visível para se juntar a um pequeno grupo focado de pessoas colaborando em um projeto.

Exemplos

Mi hermano siempre está metiéndose en líos.

Meu irmão está sempre se metendo em problemas.

Ella no quiere que estemos metiendo las narices en su vida.

Ela não quer que estejamos metendo nossos narizes na vida dela.

A Forma 'Se'

Quando 'meter' significa 'se envolver', geralmente precisa de 'se' anexado (meterse). O gerúndio se torna 'metiéndose' ou 'se está metiendo'.

Confundir 'meter' e 'poner'

Erro:Usar 'poniendo la llave' em vez de 'metiendo la llave'.

Correção: 'Poner' significa 'colocar em cima', enquanto 'meter' significa 'inserir em' ou 'colocar dentro'. Use 'metiendo' para inserção.

Confusão comum entre "causando" e "provocando"

A maior dificuldade é confundir "causando" (provocando um efeito) com "dejando" (resultando em um estado). Lembre-se que "causando" foca na ação de gerar algo, enquanto "dejando" descreve a consequência ou o estado final.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.