Inklingo

Como se diz "ciente" em espanhol

Portuguese → espanhol

enterado

/en-te-RA-do//enteˈɾaðo/

adjetivoB1neutro
Use 'enterado' quando quiser dizer que você tem conhecimento sobre um fato ou notícia, que foi informado sobre algo.
Uma ilustração colorida de uma pessoa sorrindo confiantemente enquanto segura um pergaminho enrolado, indicando que ela está informada ou tem conhecimento.

Exemplos

Ya estoy enterado de la noticia. Gracias por avisarme.

Eu já estou informado sobre a notícia. Obrigado por me avisar.

¿Estás enterada de quién ganó el concurso?

Você está ciente de quem ganhou o concurso?

No estaba enterado de la reunión, por eso no vine.

Eu não estava ciente da reunião; foi por isso que não vim.

Mudança de Gênero e Número

Como muitas descrições em espanhol, 'enterado' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'enterada' (feminino), 'enterados' (masculino plural/misto), 'enteradas' (feminino plural). Isso é muito parecido com a flexão de adjetivos em português (informado/informada).

Usar 'Ser' em vez de 'Estar'

Erro:Soy enterado.

Correção: Use 'Estar': 'Estoy enterado.' Usamos 'Estar' porque estar informado é um estado temporário, não uma característica permanente, assim como em português.

pendiente

pen-DYEN-teh/penˈdjen.te/

adjetivoB1neutro
Use 'pendiente' quando você está esperando por algo ou alguém, aguardando uma ação ou informação, com um senso de expectativa.
Uma criança pequena sentada no chão, inclinada ligeiramente para a frente com uma expressão de concentração intensa e olhos arregalados e focados, demonstrando atenção.

Exemplos

Estoy pendiente de que me llamen del banco.

Estou esperando/ficando de olho para o banco me ligar.

Ella siempre está pendiente de sus hermanos menores.

Ela está sempre cuidando de seus irmãos mais novos.

El camarero está muy pendiente de las mesas.

O garçom está muito atento às mesas.

Frase Fixa

Este significado quase sempre requer o verbo 'estar' seguido da preposição 'de' (de/sobre): 'estar pendiente de algo/alguien'. Isso é muito semelhante ao uso de 'estar atento a' em português.

Falta de Preposição

Erro:Dizer 'Estoy pendiente tu llamada'.

Correção: Você deve incluir 'de': 'Estoy pendiente de tu llamada' (Estou esperando sua ligação). Em português, a preposição pode variar ('a' ou 'de'), mas em espanhol é sempre 'de'.

Confusão entre 'enterado' e 'pendiente'

A principal confusão surge ao traduzir 'estar ciente'. Se você apenas tem o conhecimento (foi informado), use 'enterado'. Se você está na expectativa de algo acontecer, use 'pendiente'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.