Inklingo

Como se diz "cisão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracisãoé divisiónuse 'división' para descrever uma separação geral ou desentendimento dentro de um grupo, partido político ou organização, sem necessariamente implicar uma quebra completa ou irreversível.

divisiónB2

Use 'división' para descrever uma separação geral ou desentendimento dentro de um grupo, partido político ou organização, sem necessariamente implicar uma quebra completa ou irreversível.

Saiba mais →
ruptura🔊B1

Utilize 'ruptura' quando a cisão resulta num término ou separação clara dentro de um grupo ou relacionamento, indicando um fim de algo que antes existia em conjunto.

Saiba mais →
fractura🔊B2

Escolha 'fractura' para se referir a uma quebra séria e profunda, especialmente em contextos sociais ou relacionamentos, indicando uma divisão difícil de reparar.

Saiba mais →
abismo🔊B2

Empregue 'abismo' para descrever uma grande diferença, um distanciamento intransponível ou uma disparidade significativa, muitas vezes em sentido figurado, como entre o que alguém diz e faz.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

división

nounB2no context
Use 'división' para descrever uma separação geral ou desentendimento dentro de um grupo, partido político ou organização, sem necessariamente implicar uma quebra completa ou irreversível.

Exemplos

Hay mucha división en el partido político.

Há muita divisão no partido político.

ruptura

roop-TOO-rahrupˈtu.ɾa

nounB1no context
Utilize 'ruptura' quando a cisão resulta num término ou separação clara dentro de um grupo ou relacionamento, indicando um fim de algo que antes existia em conjunto.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando duas figuras simples e estilizadas paradas distantes uma da outra em um fundo liso, simbolizando separação.

Exemplos

Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.

O término deles após cinco anos foi muito doloroso.

La ruptura de las negociaciones sorprendió a todos los países.

A ruptura das negociações surpreendeu todos os países.

Sempre Feminino

Como 'ruptura' termina em '-a' e é um substantivo feminino, você deve sempre usar artigos e adjetivos femininos com ele (ex: 'la ruptura', 'una ruptura difícil'). Isso é semelhante ao Português, onde a maioria das palavras terminadas em '-a' são femininas.

fractura

frak-TOO-rahfɾakˈtuɾa

nounB2uma quebra séria em um relacionamento ou grupo
Escolha 'fractura' para se referir a uma quebra séria e profunda, especialmente em contextos sociais ou relacionamentos, indicando uma divisão difícil de reparar.
Uma ilustração colorida de uma grande rocha flutuante dividida em duas peças separadas com um espaço entre elas.

Exemplos

Existe una fractura social profunda entre el campo y la ciudad.

Existe uma profunda cisão social entre o campo e a cidade.

La decisión del líder causó una fractura interna en el partido.

A decisão do líder causou uma divisão interna no partido.

Uso abstrato

Ao usar a palavra para ideias ou grupos, ela funciona exatamente como a versão física, mas descreve uma 'quebra' na unidade. Assim como em português ('fratura social').

abismo

ah-BEES-mohaˈβismo

nounB2no context
Empregue 'abismo' para descrever uma grande diferença, um distanciamento intransponível ou uma disparidade significativa, muitas vezes em sentido figurado, como entre o que alguém diz e faz.
Duas pessoas em penhascos altos separados com um espaço amplo e vazio entre elas.

Exemplos

Hay un abismo entre lo que dice y lo que hace.

Há um abismo enorme entre o que ele diz e o que ele faz.

La falta de comunicación creó un abismo en su matrimonio.

A falta de comunicação criou um abismo em seu casamento.

Existe un abismo generacional entre abuelos y nietos.

Existe uma lacuna geracional entre avós e netos.

Descrevendo Diferenças

Ao comparar duas coisas usando 'abismo', frequentemente usamos a palavra 'entre' para mostrar o que está sendo separado.

Tradução Direta

Erro:Dizer 'una brecha' quando se quer soar mais intenso.

Correção: Embora 'brecha' signifique lacuna, 'abismo' enfatiza que a diferença é tão grande que parece impossível de transpor.

Divisão vs. Ruptura vs. Fractura

A confusão mais comum é entre 'división', 'ruptura' e 'fractura'. 'División' é mais geral, 'ruptura' implica um término claro e 'fractura' denota uma quebra mais profunda e séria, quase irreversível.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.