Como se diz "coberto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “coberto” é “cubierto” — use 'cubierto' quando "coberto" se refere a algo que está protegido ou oculto por uma camada, como uma mesa protegida por uma lona ou um teto que cobre um espaço.
cubierto
koo-BYEHR-tohkuˈβjeɾto

Exemplos
La mesa del jardín estaba cubierta por una lona.
A mesa do jardim estava coberta por uma lona.
Hoy el cielo está cubierto, parece que va a llover.
Hoje o céu está nublado, parece que vai chover.
Hemos cubierto todos los gastos del viaje.
Nós cobrimos todas as despesas da viagem.
Concordância do Adjetivo
Como adjetivo, 'cubierto' deve concordar com o substantivo que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural). Por exemplo: 'El plato está cubierto' (O prato está coberto) vs. 'La mesa está cubierta' (A mesa está coberta).
Particípio Passado Irregular
'Cubierto' é o particípio passado irregular do verbo 'cubrir' (cobrir). Isso significa que ele não segue a regra usual do final '-ido', mas você o usa exatamente da mesma forma para formar tempos perfeitos (ex: 'ha cubierto' = 'tem coberto').
Esquecer o Gênero
Erro: “La caja está cubierto.”
Correção: La caja está cubierta. (Caja é feminino, então o adjetivo deve ser feminino.)
lleno
yeh-nohˈʝeno

Exemplos
El vaso está lleno de agua.
O copo está cheio de água.
No puedo comer más, estoy lleno.
Não consigo comer mais, estou cheio.
El autobús va lleno de gente.
O ônibus está cheio de gente.
Concordância com o Substantivo
Como palavra descritiva, 'lleno' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'llena' para coisas femininas, 'llenos' para coisas masculinas no plural, e 'llenas' para coisas femininas no plural. (Ex: la botella llena, los vasos llenos). Em português, o adjetivo também concorda em gênero e número (cheio/cheia/cheios/cheias).
Sempre Use 'Estar'
Para dizer que algo 'está cheio', use sempre o verbo 'estar' (Ex: El tanque está lleno). Usar 'ser' é um erro comum porque estar cheio é um estado temporário, não uma característica permanente.
Usar 'Ser' em Vez de 'Estar'
Erro: “El restaurante es lleno.”
Correção: El restaurante está lleno. Pense em 'cheio' como uma condição temporária. O restaurante pode estar vazio mais tarde, por isso usamos 'estar', assim como em português.
tapado
ta-PAH-dohtaˈpaðo

Exemplos
El fregadero está tapado y el agua no baja.
A pia está entupida e a água não desce.
No puedo respirar bien porque tengo la nariz tapada.
Não consigo respirar bem porque estou com o nariz entupido.
El cielo está totalmente tapado por las nubes.
O céu está completamente coberto por nuvens.
Descrevendo Estados com 'Estar'
Como estar 'entupido' ou 'coberto' é geralmente uma condição temporária, usamos o verbo 'estar' em vez de 'ser'.
Concordância de Gênero
Esta palavra deve mudar a sua terminação para concordar com o que se está a descrever. Use 'tapado' para itens masculinos (el fregadero) e 'tapada' para itens femininos (la nariz).
Erro com Nariz Entupido
Erro: “Tengo una nariz bloqueada.”
Correção: Tengo la nariz tapada. Embora 'bloqueada' seja compreendido, 'tapada' é a forma mais natural de dizer que o nariz está entupido em espanhol.
envuelto
en-BWEL-tohenˈbwelto

Exemplos
El regalo está envuelto en papel azul.
O presente está embrulhado em papel azul.
El bebé estaba envuelto en una manta suave.
O bebê estava enrolado em um cobertor macio.
El pico de la montaña está envuelto en nubes.
O pico da montanha está coberto de nuvens.
Concordância de Gênero e Número
Como esta palavra está descrevendo algo, você deve mudar a terminação para 'envuelta' para substantivos femininos ou 'envueltos/as' para plurais. Lembre-se que em português usamos 'embrulhado/a/os/as'.
A Armadilha do 'Envolvido'
Erro: “Usar 'envolvido' em vez de 'envuelto'.”
Correção: Use sempre 'envuelto'. Embora a maioria dos verbos siga o padrão de particípio passado em '-ido' (como 'envolver' -> 'envuelto'), o falante de português pode ser tentado a usar a forma mais familiar 'envolvido', que não é a correta aqui.
recorrido
reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

Exemplos
Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.
Percorremos muitos quilômetros hoje.
Esa zona ya estaba recorrida por el equipo de búsqueda.
Aquela área já tinha sido percorrida pela equipe de busca.
La distancia recorrida fue impresionante.
A distância percorrida foi impressionante.
O Auxiliar do Tempo Perfeito
Quando 'recorrido' é usado com o verbo 'haber' (como 'hemos recorrido'), ele ajuda a formar os tempos perfeitos, que descrevem ações concluídas no passado. Nesses casos, ele nunca muda sua terminação, assim como o particípio em português ('temos percorrido').
Agindo Como um Adjetivo
Quando 'recorrido' descreve um substantivo (como 'la calle recorrida'), ele deve concordar em gênero e número: 'recorrida' (f. singular), 'recorridos' (m. plural), 'recorridas' (f. plural). Isso é idêntico ao português ('a rua percorrida').
Confundir Uso de Adjetivo e Verbo
Erro: “La distancia ha sido recorrida por nosotros.”
Correção: A correção aqui é apenas garantir a concordância: 'recorrida' concorda com 'distancia'. Em português, seria 'A distância foi percorrida por nós'.
A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




