Como se diz "complicar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “complicar” é “complicar” — use 'complicar' para indicar que uma situação, tarefa ou processo se tornou mais difícil ou intrincado do que o necessário, muitas vezes de forma desnecessária..
complicar
/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

Exemplos
No quiero complicar las cosas más de lo necesario.
Não quero complicar as coisas mais do que o necessário.
La lluvia complicó el tráfico esta mañana.
A chuva complicou o trânsito esta manhã.
Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.
Se você mudar de ideia agora, vai complicar todo o plano.
A Mudança Ortográfica no Pretérito
Na forma 'yo' do pretérito perfeito, o 'c' muda para 'qu' (compliqué) para manter o som forte de 'K'. Isso também acontece na forma especial usada para desejos e comandos.
Usando 'Se' para indicar que as coisas ficam difíceis
Quando você adiciona 'se' ao final (complicarse), o significado muda de 'complicar algo' para 'tornar-se complicado' por si só.
Confundindo o Verbo e o Adjetivo
Erro: “La tarea es complicar.”
Correção: La tarea es complicada. Use 'complicada' para descrever uma coisa (adjetivo) e 'complicar' apenas para a ação (verbo).
dificultar
/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

Exemplos
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
A chuva forte pode dificultar o trânsito esta tarde.
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
A falta de internet atrapalhou meu trabalho durante todo o dia.
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
As novas leis dificultam a abertura de pequenas empresas.
Usando o verbo como uma 'barreira'
Este verbo descreve a ação de colocar uma barreira na frente de outra coisa. É quase sempre usado com um objeto — a coisa que está sendo dificultada (como 'trânsito', 'progresso' ou 'compreensão'). Em português, usamos frequentemente 'dificultar' ou 'atrapalhar' com um objeto direto.
Um padrão regular
Este verbo segue o padrão mais comum para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'falar', pode conjugar 'dificultar' perfeitamente. A conjugação em português é idêntica: 'eu dificulto', 'tu dificultas', 'ele/ela dificulta', etc.
Uso excessivo de 'Fazer difícil'
Erro: “A chuva fez difícil o trânsito.”
Correção: A chuva dificultou o trânsito.
enredar
/en-reh-dar//enreˈðar/

Exemplos
No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.
Não tente complicar mais as coisas com suas mentiras.
Él me enredó en sus problemas legales.
Ele me envolveu em seus problemas legais.
La trama de la película se enredó al final.
O enredo do filme complicou no final.
Usando 'enredar' com pessoas
Quando você envolve outra pessoa em uma confusão, geralmente precisa da preposição 'en'. Exemplo: 'Me enredó en su plan' (Ele me envolveu em seu plano).
Confundir com 'incomodar'
Erro: “No me enredes, estoy trabajando.”
Correção: Embora às vezes usado dessa forma, é melhor dizer 'Não me incomodes' ou 'Não me distraias' se você quiser dizer 'não me incomodes'.
Complicar vs. Dificultar vs. Enredar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


