Inklingo

Como se diz "comprovante" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracomprovanteé justificaciónuse 'justificación' quando 'comprovante' se refere a uma evidência, geralmente documental, que explica ou valida uma ausência, um gasto ou uma situação.

Portuguese → espanhol

justificación

substantivoB2documental
Use 'justificación' quando 'comprovante' se refere a uma evidência, geralmente documental, que explica ou valida uma ausência, um gasto ou uma situação.

Exemplos

Necesito una justificación médica para faltar al trabajo.

Preciso de um atestado médico (comprovante) para faltar ao trabalho.

recibido

reh-see-BEE-dohre.θiˈβi.ðo

substantivoB1prova de entrega
Utilize 'recibido' quando 'comprovante' se refere à prova de que algo foi entregue ou recebido, como um pacote ou um documento.
Um pedaço de papel branco, longo e único, com marcas coloridas abstratas, simbolizando um recibo ou comprovante de compra, deitado sobre uma superfície plana.

Exemplos

Guarda el recibido como prueba de que entregaste el documento.

Guarde o comprovante como prova de que você entregou o documento.

El sistema muestra que el mensaje está en estado de recibido.

O sistema mostra que a mensagem está em estado de recebido (confirmado).

Forma Reduzida de Comprovante

Embora a palavra mais comum para um recibo de loja seja 'recibo' (substantivo), 'recibido' é frequentemente usado em contextos oficiais, especialmente ao se referir à confirmação de que um pacote ou carta importante foi aceito com sucesso.

talón

substantivoB2registro
Escolha 'talón' quando 'comprovante' se refere à parte destacável de um bilhete, cheque ou cupom que serve como registro da transação ou compra.

Exemplos

Por favor, guarde el talón de su compra.

Por favor, guarde o comprovante da sua compra.

póliza

substantivoC1contábil
Empregue 'póliza' no contexto de contabilidade, referindo-se a um lançamento ou registro formal de uma transação financeira ou despesa.

Exemplos

El contador registró la póliza de egresos.

O contador registrou o comprovante de despesa.

Confusão comum: Justificación vs. Recibido

A maior confusão surge entre 'justificación' e 'recibido'. Lembre-se: 'justificación' é a prova que explica algo (como uma falta), enquanto 'recibido' é a prova de que algo foi entregue ou recebido fisicamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.