Como se diz "contatos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “contatos” é “contactos” — use 'contactos' para se referir a pessoas que você conhece e que podem ser úteis para networking, ou para pontos físicos de conexão, como em equipamentos elétricos..
contactos
kon-TAHK-tohs/konˈtak.tos/

Exemplos
Mi hermana tiene muchos contactos en el mundo de la moda.
Minha irmã tem muitos contatos no mundo da moda.
Hacer contactos es fundamental si quieres iniciar tu propio negocio.
Fazer contatos é essencial se você quer começar seu próprio negócio.
Revisé mi lista de contactos para ver quién podía ayudarme.
Eu verifiquei minha lista de contatos para ver quem poderia me ajudar.
Asegúrate de que los contactos de la cámara estén limpios.
Certifique-se de que os contatos da câmera estejam limpos.
Sempre no Masculino Plural
Mesmo que 'contactos' possa se referir a mulheres, a palavra em si é masculina e plural em espanhol. Sempre use artigos masculinos no plural: los contactos. Em português, 'contatos' é masculino plural, assim como em espanhol.
Abreviando 'Lentes'
Em espanhol, as pessoas frequentemente encurtam lentes de contacto (lentes de contato) apenas para contactos quando o contexto é claro. Isso é semelhante ao português, onde 'contatos' também é usado para lentes.
Usando 'Tener' vs. 'Hacer'
Erro: “Hago muchos contactos en mi trabajo. (Eu faço muitos contatos no meu trabalho.)”
Correção: Tengo muchos contactos en mi trabajo. (Eu *tenho* muitos contatos no meu trabalho.) Você os 'faz' (*hacer*), mas geralmente se fala em *ter* eles (*tener*). Em português, usamos 'fazer contatos' com mais frequência do que em espanhol, mas o erro comum é usar o verbo errado para descrever a posse.
relaciones
re-la-SYO-nes/re.laˈsjo.nes/

Exemplos
Necesito mejorar mis relaciones personales en el trabajo.
Preciso melhorar meus relacionamentos pessoais no trabalho.
Ellos tienen una historia de relaciones complicadas.
Eles têm um histórico de relacionamentos complicados.
El director tiene muchas relaciones en el mundo financiero.
O diretor tem muitos contatos no mundo financeiro.
Sempre no Plural
Ao se referir à conexão entre duas ou mais pessoas, a forma plural 'relaciones' é quase sempre usada em espanhol, mesmo ao falar de apenas um relacionamento, se você se refere às conexões em geral. Em português, usamos 'relacionamentos' ou 'relações' de forma mais flexível.
Confundir Singular vs. Plural
Erro: “Usar 'relación' ao descrever a vida social de alguém (ex: 'Tengo buena relación').”
Correção: Use 'Tengo buenas relaciones' (Tenho bons relacionamentos/contatos). O singular 'relación' é geralmente usado para coisas abstratas ou conceitos matemáticos, enquanto em português 'Tenho boa relação' é mais comum.
conexiones
/koh-nek-SYOH-ness//ko.nekˈsjo.nes/

Exemplos
Gracias a sus conexiones en la industria, consiguió el puesto fácilmente.
Graças aos seus contatos na indústria, ela conseguiu o cargo facilmente.
Es importante cultivar buenas conexiones si quieres triunfar en este campo.
É importante cultivar bons contatos se você quiser ter sucesso neste campo.
Uso Figurado
Quando usado no sentido de 'contatos' ou 'networking', a palavra é frequentemente precedida por verbos como 'tener' (ter) ou 'hacer' (fazer/construir).
palanca
/pah-LAHN-kah//paˈlaŋka/

Exemplos
Entró en esa empresa porque tiene mucha palanca.
Ele entrou naquela empresa porque tem muita influência/contatos.
Sin palanca es difícil conseguir los permisos rápido.
Sem influência, é difícil conseguir as licenças rapidamente.
Palanca vs. Enchufe
Erro: “Usar 'enchufe' no México para significar influência.”
Correção: Use 'palanca' na América Latina para uma gíria mais natural, pois 'enchufe' (tomada) pode soar estranho fora da Espanha nesse contexto.
A confusão entre 'contactos' e 'conexiones'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



