Como se diz "deixado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “deixado” é “dejado” — use 'dejado' quando o sentido for de ter abandonado, omitido ou esquecido algo em algum lugar..
dejado
/de-HA-do//deˈxa.ðo/

Exemplos
He dejado las llaves sobre la mesa.
Eu deixei as chaves sobre a mesa.
Mis padres no me han dejado ir a la fiesta.
Meus pais não me deixaram ir à festa.
¿Has dejado ya tu antiguo trabajo?
Você já deixou seu emprego antigo?
A Forma 'Ter Feito'
Dejado é o particípio passado de dejar. Você quase sempre o verá com o verbo haber (como 'ter' ou 'haver' em português) para falar de ações que estão concluídas. Por exemplo, he dejado significa 'eu tenho deixado' ou 'eu deixei'.
Sempre Igual com 'Haber'
Quando você usa dejado com haber (como em he dejado, has dejado, etc.), ele nunca muda. É sempre dejado, não importa quem fez a ação ou o que foi deixado. Isso contrasta com o português, onde usamos 'deixado/a' para concordar com o sujeito (ex: 'Eu tenho deixado' vs. 'Nós temos deixado').
Usar Sozinho para Ações Passadas
Erro: “Yo dejado mis llaves en casa.”
Correção: Use `Yo dejé...` para uma ação no passado simples, ou `Yo he dejado...` para uma ação do tipo 'tenho deixado'. Você não pode usar `dejado` sozinho como verbo principal, como faria com o particípio em português em algumas construções.
quedado
keh-DAH-doh/keˈðaðo/

Exemplos
El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.
O dinheiro que minha avó me tinha dado ficou/permaneceu na gaveta.
Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.
Tudo ficou exatamente como tínhamos planejado.
La reunión ha quedado acordada para el lunes.
A reunião ficou marcada/fixada para segunda-feira.
Concordância do Particípio
Como muitas palavras em espanhol terminadas em -ado, 'quedado' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com aquilo que descreve: 'La casa quedó quedada' (A casa ficou/permaneceu).
Confundir Estado vs. Ação
Erro: “Usar 'ser' em lugar de 'estar' ou 'ficar' para descrever o estado resultante: 'El libro fue quedado.'”
Correção: Use os verbos 'estar' ou 'ficar' ao descrever o estado de algo após a ação: 'El libro quedó olvidado.' (O livro ficou esquecido.)
Erro comum: 'dejado' vs 'quedado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

