Como se diz "demais" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “demais” é “demasiado” — use 'demasiado' quando 'demais' indicar excesso, algo que ultrapassa um limite razoável ou desejado..
demasiado
/de-ma-sya-do//de.maˈsja.ðo/

Exemplos
Este café está demasiado caliente.
Este café está quente demais.
Hablas demasiado rápido para mí.
Você fala rápido demais para mim.
No trabajes demasiado, necesitas descansar.
Não trabalhe demais, você precisa descansar.
A Forma Que Nunca Muda
Quando 'demasiado' significa 'demais' e descreve uma qualidade (como 'quente', 'rápido', 'caro') ou uma ação (como 'trabalhar', 'falar'), ele SEMPRE permanece 'demasiado'. Não muda para 'demasiada' ou 'demasiados'.
Fazendo Concordar Quando Não Deveria
Erro: “La sopa está demasiada caliente.”
Correção: La sopa está demasiado caliente. Por quê? Porque você está descrevendo 'caliente' (quente), não a sopa em si. A palavra que descreve uma qualidade não muda.
muchísimo
/moo-chee-SEE-moh//muˈtʃi.si.mo/

Exemplos
Me gusta muchísimo tu nuevo coche.
Eu gosto demais do seu carro novo.
Ella canta muchísimo mejor que yo.
Ela canta muito melhor do que eu.
Lo siento muchísimo, no fue mi intención.
Eu sinto muitíssimo (ou 'muito') pela comida. (Nota: Este exemplo do original em inglês não se encaixa bem no contexto de 'muchísimo' como advérbio, mas traduzimos a ideia de intensidade extrema.)
Sempre Invariável
Quando 'muchísimo' atua como advérbio (descrevendo como uma ação é feita, como 'muito'), ele permanece sempre igual: 'muchísimo'. Ele nunca muda para -a, -os, ou -as, diferentemente do português onde 'muito' pode ser invariável ou variar dependendo do uso.
Mais Forte que 'Muy'
'Muchísimo' é um intensificador mais forte que 'muy' (muito). Use 'muy' para intensificar um adjetivo (muy alto), e 'muchísimo' para intensificar um verbo (gustar muchísimo). Em português, usamos 'muito' para ambos, mas 'muitíssimo' é a forma superlativa para dar maior ênfase.
Confundindo Advérbio/Adjetivo
Erro: “Me gusta muchísima la comida. (Concordância incorreta)”
Correção: Me gusta muchísimo la comida. (O advérbio 'muchísimo' deve permanecer masculino singular ao descrever o verbo 'gustar', diferentemente do português onde diríamos 'gosto muitíssimo da comida' ou 'gosto muito da comida'.)
brutal
broo-TAHL/bɾuˈtal/

Exemplos
¡Ese concierto fue brutal! Tocaron mis canciones favoritas.
Aquele show foi demais! Eles tocaram minhas músicas favoritas.
Tienes un coche brutal; ¿cuánto corre?
Você tem um carro impressionante; a que velocidade ele anda?
El dolor de cabeza que tengo es brutal.
A dor de cabeça que tenho é extrema.
Invariabilidade de Gênero
'Brutal' é um daqueles adjetivos que permanece igual se o substantivo for masculino ou feminino: 'un coche brutal' (m.) e 'una película brutal' (f.). Isso é diferente do português, onde teríamos 'um carro brutal' e 'um filme brutal' (ou 'uma situação brutal'), mas o espanhol mantém a forma única para o singular.
Usando 'Muy' com Gírias
Erro: “Muy brutal”
Correção: Use apenas 'brutal' sozinho. Como 'brutal' já significa 'extremamente bom' neste contexto, adicionar 'muy' (muito) é redundante e soa antinatural em contextos de gíria.
Erro comum: Excesso vs. Intensidade
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


