Inklingo

Como se diz "descanso" em espanhol

Portuguese → espanhol

vacación

nounA1geral
Use 'vacación' quando 'descanso' se refere a um período de férias ou folga do trabalho ou estudos.

Exemplos

Tengo una semana de vacación pendiente.

Tenho uma semana de férias pendente.

reposo

reh-POH-sohreˈposo

nounA2geral
Use 'reposo' quando 'descanso' se refere à recuperação física, especialmente por motivo de saúde, ou a um período de tranquilidade sem atividade.
Um gato ruivo fofo dormindo pacificamente em uma almofada azul macia.

Exemplos

El doctor me recetó tres días de reposo absoluto.

O médico prescreveu três dias de repouso absoluto.

Deja que la masa del pan tenga un tiempo de reposo.

Deixe a massa do pão ter um tempo de repouso.

El coche está en reposo frente a la casa.

O carro está em repouso em frente à casa.

Usando 'en reposo'

Para dizer que algo está 'em repouso' ou 'descansando', você quase sempre usa a frase 'en reposo'. Por exemplo: 'El paciente está en reposo' (O paciente está em repouso).

Reposo vs. Descanso

Embora ambos signifiquem 'descanso', use 'reposo' para recuperação médica ou imobilidade científica. Use 'descanso' para uma pequena pausa no trabalho ou uma soneca.

Usando como verbo

Erro:Yo reposo mucho los domingos.

Correção: Isso não está estritamente errado, pois 'reposo' também é uma forma do verbo 'reposar', mas é muito mais natural dizer 'Eu descanso muito' para relaxamento geral.

dormida

dor-MEE-dahdoɾˈmiða

nounB1informal
Use 'dormida' para se referir especificamente a um cochilo ou soneca, um período curto de sono.
Uma ilustração aconchegante de um gatinho tirando uma soneca, enrolado e dormindo profundamente em uma almofada amarela macia à luz do dia.

Exemplos

Después de comer, me voy a echar una dormida de veinte minutos.

Depois de comer, vou tirar uma soneca de vinte minutos.

Necesito una buena dormida para recuperarme del viaje.

Preciso de um bom sono para me recuperar da viagem.

Usando 'Echar'

A expressão 'echar una dormida' é muito comum. 'Echar' aqui significa 'lançar' ou 'jogar', mas neste contexto, significa simplesmente 'tirar' ou 'ter' um sono curto.

Confundir 'Dormida' e 'Sono'

Erro:Usar 'dormida' quando você quer dizer 'sonho' ou 'vontade de dormir' ('Tengo mucha dormida').

Correção: Use 'sono' para 'vontade de dormir' ('Tengo mucho sueño') ou 'sonho' ('un sueño'). 'Dormida' é geralmente o *ato* de tirar um descanso curto.

tregua

TREH-gwahˈtɾeɣwa

nounB2geral
Use 'tregua' quando 'descanso' é usado metaforicamente para indicar uma pausa ou alívio temporário de uma situação contínua e intensa, como trabalho ou preocupações.
Um caminhante exausto sentado em uma grande rocha sob uma árvore com sombra, bebendo água e olhando para um belo vale.

Exemplos

El trabajo no me da tregua esta semana.

O trabalho não me dá trégua esta semana.

La lluvia no dio tregua durante todo el día.

A chuva não deu trégua durante todo o dia.

Usando 'Dar'

Para dizer que algo 'te dá uma folga' ou 'dá uma parada', usa-se o verbo 'dar' (dar tregua). Isso é muito semelhante ao uso em português.

Confusão Comum

Erro:Usar 'descanso' para um cessar-fogo.

Correção: Use 'descanso' para um repouso físico, mas 'tregua' para uma parada formal em um conflito ou uma situação implacável.

Confusão entre 'reposo' e 'dormida'

A confusão mais comum é usar 'dormida' quando se quer falar de um descanso necessário para a saúde ou recuperação, onde 'reposo' seria o termo mais adequado. 'Dormida' refere-se estritamente a um cochilo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.