Inklingo

Como se diz "desculpas" em espanhol

Portuguese → espanhol

disculpas

dees-KOOL-pahsdisˈkulpas

nounA1geral
Use 'disculpas' quando quiser expressar arrependimento formalmente ou quando alguém apresenta justificativas para uma falha.
Uma ilustração de livro infantil mostrando uma criança pequena com uma expressão triste e arrependida oferecendo uma única flor vermelha brilhante a outra criança, simbolizando um pedido de desculpas.

Exemplos

Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.

Ofereço-lhe minhas mais sinceras desculpas pelo erro.

Pedimos disculpas por cualquier inconveniente causado.

Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado.

Mil disculpas, se me olvidó por completo.

Mil desculpas, eu me esqueci completamente.

Ya no quiero escuchar más disculpas; necesito soluciones.

Não quero ouvir mais desculpas; preciso de soluções.

Sempre no Plural para o Ato

Ao se referir ao ato de pedir desculpas, o espanhol geralmente usa a forma plural 'disculpas' (desculpas), mesmo que o português use frequentemente o singular 'um pedido de desculpas'. Lembre-se apenas que a forma plural é a maneira mais comum de dizer 'sinto muito'.

O Contexto é Fundamental

Quando 'disculpas' é usado em frases que implicam esquiva ou culpa (especialmente com verbos como 'dar' ou 'colocar'), geralmente significa 'desculpas' (no sentido de justificativas) em vez de 'pedidos de desculpas' formais.

Usar o verbo errado

Erro:Hacer disculpas.

Correção: O verbo correto é 'pedir' (pedir) ou 'ofrecer' (oferecer): 'Pedir disculpas.' (Pedir desculpas).

excusas

ehx-KOO-sahseksˈkusas

nounA1geral
Use 'excusas' para se referir às razões ou justificativas que alguém dá para uma falha ou para evitar fazer algo.
Uma figura pequena e caricata ao lado de uma tarefa que claramente falhou, como uma pilha de blocos mal construída. A figura segura três objetos diferentes e frágeis (uma pena, um graveto e uma lufada de fumaça) nas mãos, oferecendo-os como explicações substitutas, simbolizando desculpas.

Exemplos

No quiero escuchar más excusas, simplemente hazlo.

Não quero ouvir mais desculpas, apenas faça.

Siempre tiene una lista de excusas para llegar tarde.

Ele sempre tem uma lista de desculpas por chegar atrasado.

Sus excusas no fueron muy convincentes para el jefe.

As desculpas dele não foram muito convincentes para o chefe.

Gênero e Número

Como o substantivo singular é 'la excusa' (feminino), a forma plural 'excusas' também é feminina e exige artigos e adjetivos femininos (ex: 'as desculpas ridículas').

Usar 'Fazer' em vez de 'Pôr/Dar'

Erro:Hacer excusas

Correção: Poner excusas. Em espanhol, geralmente 'põe-se' ou 'dá-se' desculpas, diferentemente do português onde usamos 'fazer desculpas' ou 'dar desculpas'.

cuentos

KWEHN-tohskwe̞n̪.t̪os

nounB1informal
Use 'cuentos' quando alguém apresenta explicações inacreditáveis ou histórias inventadas para justificar algo.
Uma pessoa simplificada parada inocentemente, mas escondendo desajeitadamente um objeto grande, obviamente vermelho vivo e estranho atrás das costas para representar uma mentira.

Exemplos

No me vengas con cuentos; sé que no estudiaste.

Não venha com desculpas (histórias) para mim; eu sei que você não estudou.

Todo lo que dice son cuentos para llamar la atención.

Tudo o que ele diz são mentiras/besteiras só para chamar a atenção.

Uso Idiomático

Quando usado no sentido de 'mentiras' ou 'desculpas', 'cuentos' quase sempre aparece em contextos negativos ou céticos, frequentemente com verbos como 'venir' (vir) ou 'dejar' (parar).

Erro de Tradução Literal

Erro:Traduzir '¡Qué cuentos!' como 'Que histórias!' quando o falante quer dizer 'Que besteiras!'

Correção: Nesses contextos, pense em 'mentiras' ou 'desculpas', não em obras literárias.

largas

LAR-gahsˈlaɾ.ɣas

nounB1informal
Use 'largas' (no plural, geralmente com o verbo 'dar') quando alguém está a enrolar ou a adiar uma resposta ou solução.
Um personagem pequeno e frustrado preso em uma grande poça de lama verde e pegajosa, incapaz de avançar, ilustrando um atraso.

Exemplos

El banco siempre me da largas sobre el préstamo.

O banco sempre me enrola (dá desculpas evasivas) sobre o empréstimo.

Ella me pidió una cita, pero le di largas porque no estaba segura.

Ela me chamou para sair, mas eu a enrolei porque não tinha certeza.

No podemos seguir dándole largas al problema; hay que enfrentarlo.

Não podemos continuar adiando o problema; temos que enfrentá-lo.

Frase Fixa

Esta palavra é quase sempre usada na expressão 'dar largas', que significa adiar intencionalmente ou evitar dar uma resposta definitiva.

Usar 'largas' sozinho

Erro:Me dio unas largas.

Correção: Me dio largas. (A palavra 'largas' geralmente não aceita um artigo como 'unas' nesta expressão idiomática específica.)

A diferença entre 'disculpas' e 'excusas'

A confusão mais comum é entre 'disculpas' e 'excusas'. Lembre-se que 'disculpas' pode ser um pedido de perdão (remorso), enquanto 'excusas' foca mais nas justificativas ou razões apresentadas para uma falha.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.