Inklingo

Como se diz "desmaiar" em espanhol

Portuguese → espanhol

desmayar

/des-ma-YAR//desmaˈʝaɾ/

verboA2geral
Use 'desmayar' quando a perda de consciência for súbita e geral, sem necessariamente indicar uma causa específica ou um colapso físico abrupto.
Uma pessoa caindo nos braços de um amigo, parecendo inconsciente.

Exemplos

Se desmayó por el calor sofocante.

Ela desmaiou por causa do calor sufocante.

Ella se desmayó al ver la sangre.

Ela desmaiou ao ver o sangue.

Tengo tanto hambre que siento que me voy a desmayar.

Estou com tanta fome que sinto que vou desmaiar.

El calor era tan intenso que varios soldados desmayaron.

O calor era tão intenso que vários soldados desmaiaram.

Uso do 'Se'

Quando se quer dizer que uma pessoa específica desmaiou, usa-se quase sempre a forma reflexiva 'desmayarse' (adicionando me, te, se, nos, os). Por exemplo: 'Me desmayé' (Eu desmaiei).

Desmaio Ativo vs. Passivo

Sem o 'se', 'desmayar' é frequentemente usado na literatura para descrever o ato de perder força ou ânimo em geral, em vez de uma pessoa cair fisicamente.

Confusão com o 'Se'

Erro:Yo desmayé ayer.

Correção: Yo me desmayé ayer. (No espanhol do dia a dia, é preciso o reflexivo 'me' para indicar que aconteceu com você.)

desplomar

/des-plo-MAR//desploˈmaɾ/

verboB1geral
Prefira 'desplomar' para descrever uma queda abrupta e repentina, como se a pessoa perdesse as forças e caísse no chão, muitas vezes associado a um colapso físico.
Uma pessoa sentada em um banco de parque subitamente caindo como se estivesse adormecendo ou perdendo a consciência.

Exemplos

El atleta se desplomó al final de la maratón.

O atleta desmaiou (caiu) no final da maratona.

El corredor se desplomó al cruzar la línea de meta.

O corredor desmaiou ao cruzar a linha de chegada.

Se desplomó en el sofá, agotada tras un largo día.

Ela desabou no sofá, exausta após um longo dia.

Debido al calor, varias personas se desplomaron durante el desfile.

Devido ao calor, várias pessoas desmaiaram durante o desfile.

Pessoas e 'Se'

Quando pessoas são as que caem ou desmaiam, use sempre a forma 'se': 'Juan se desplomó'. Em português, usamos o verbo reflexivo: 'João desmaiou' ou 'João desabou'.

Confundir com 'desplumar'

Erro:El edificio se desplumó.

Correção: El edificio se desplomó. 'Desplumar' significa arrancar penas de um pássaro! Em português, 'desplumar' também significa tirar penas.

desvanecer

/des-bah-neh-SEHR//desβaneˈser/

verboB2geral
Utilize 'desvanecer' para indicar uma perda de consciência mais gradual ou sutil, como se a pessoa perdesse os sentidos lentamente ou ficasse 'desligada' por um momento.
Uma pessoa sentada em um banco de parque com os olhos fechados e o corpo suavemente inclinado.

Exemplos

Me desvanecí un momento por la falta de aire.

Eu desmaiei por um momento devido à falta de ar.

Ella se desvaneció por el intenso calor.

Ela desmaiou por causa do calor intenso.

Al ver la sangre, el hombre se desvaneció.

Ao ver o sangue, o homem desvaneceu.

Sempre Reflexivo

Quando 'desvanecer' significa desmaiar, você deve sempre usá-lo com 'me, te, se, nos, os'. É algo que acontece fisicamente com você.

A confusão entre 'desmayar' e 'desplomar'

Muitos aprendizes usam 'desmayar' para qualquer perda de consciência. Lembre-se que 'desplomar' enfatiza a queda física repentina, enquanto 'desmayar' é mais genérico. Pense se a pessoa caiu no chão de forma abrupta ('desplomó') ou se apenas perdeu os sentidos ('se desmayó').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.