Inklingo

Como se diz "disposto" em espanhol

Portuguese → espanhol

dispuesto

dees-PWEHS-tohs/disˈpwes.tos/

adjetivoA2geral
Use 'dispuesto' quando quiser indicar que alguém concorda, tem a intenção ou está preparado para fazer algo.
Uma criança com roupas esportivas vibrantes está parada na linha de partida de uma pista, agachada levemente e olhando para a frente, pronta para começar uma corrida.

Exemplos

Los estudiantes están dispuestos a empezar el examen.

Os estudantes estão dispostos a começar o exame.

Estamos dispuestos a negociar el precio.

Estamos dispostos a negociar o preço.

Mis padres siempre están dispuestos a escucharme.

Meus pais estão sempre dispostos a me ouvir.

Sempre use com ESTAR

Quando 'dispuestos' significa 'pronto' ou 'disposto', é sempre usado com o verbo 'estar' (estar em um estado ou condição), e não 'ser', que é o nosso 'ser' em português.

Seguido por 'a'

Se você seguir 'dispuestos' com uma ação, deve usar a pequena palavra 'a' (equivalente ao nosso 'a' ou 'para' dependendo do contexto): 'Dispuestos a [fazer algo]'.

Usar o verbo errado

Erro:Somos dispuestos a viajar.

Correção: Estamos dispuestos a viajar. (Usamos 'estar' porque a prontidão é um estado atual, assim como em português.)

voluntario

/boh-loon-TAH-ree-oh//bolunˈtaɾjo/

adjetivoB1geral
Use 'voluntario' quando a ênfase está na ação realizada por livre e espontânea vontade, sem ser forçado.
Uma mão estendendo-se em direção a um círculo azul brilhante, posicionado ao lado de um quadrado vermelho, ilustrando o conceito de fazer uma escolha.

Exemplos

La decisión de retirarse fue totalmente voluntaria.

A decisão de se aposentar foi totalmente voluntária.

El acuerdo es voluntario y no hay consecuencias si decides no participar.

O acordo é voluntário e não há consequências se você decidir não participar.

Concordância do Adjetivo

Como adjetivo, 'voluntario' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'un acto voluntario' (masculino singular) vs. 'acciones voluntarias' (feminino plural). Isso é muito semelhante ao português.

Misturando Adjetivo e Advérbio

Erro:Hizo el trabajo muy voluntario.

Correção: Hizo el trabajo muy voluntariamente. (Use a forma adverbial '-mente' ao descrever como uma ação foi realizada, assim como em português.)

Não confunda 'estar disposto' com 'ser voluntário'

A confusão mais comum é usar 'voluntario' quando se quer dizer que alguém está pronto ou inclinado a fazer algo. Lembre-se: 'dispuesto' foca na prontidão ou concordância, enquanto 'voluntario' enfatiza a espontaneidade da ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.