Como se diz "posto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “posto” é “puesto” — use 'puesto' para se referir a um emprego, cargo ou uma posição física específica, como em 'tengo un nuevo puesto en la oficina'..
puesto
/PWES-toh//ˈpwesto/

Exemplos
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
Eu tenho um novo emprego/cargo no escritório.
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
Compramos frutas frescas em uma barraca no mercado.
El soldado no puede abandonar su puesto.
O soldado não pode deixar seu posto.
colocado
/koh-loh-KAH-doh//koloˈkaðo/

Exemplos
El jarrón está bien colocado sobre la mesa.
O vaso está bem colocado sobre a mesa.
Los libros están colocados por orden alfabético.
Os livros estão colocados em ordem alfabética.
Mudando o Final
Como esta palavra descreve um substantivo, você deve mudar o 'o' para 'a' se estiver falando de algo feminino (una silla colocada) ou adicionar 's' para plurais (libros colocados). Em português, o feminino é 'colocada' e o plural 'colocados/colocadas'.
Usando com 'Estar'
Ao descrever onde algo está localizado atualmente, use sempre o verbo 'estar' antes de 'colocado'. Isso é muito semelhante ao português, onde usamos 'estar' para localização e estado.
servido
/ser-VEE-doh//seɾˈβiðo/

Exemplos
La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!
A mesa está posta. Podemos começar a comer!
El plato principal fue servido con una salsa picante.
O prato principal foi servido com um molho picante.
No más postre, gracias. Estoy servido.
Não quero mais sobremesa, obrigado. Estou satisfeito.
A Concordância é Fundamental
Quando 'servido' é usado como adjetivo (geralmente após 'estar' ou 'ser'), ele deve mudar sua terminação para concordar com aquilo que descreve: 'servida' (feminino singular), 'servidos' (masculino plural), 'servidas' (feminino plural).
Esquecer o Gênero
Erro: “La comida está servido.”
Correção: La comida está servida. (Como 'comida' é feminino, o adjetivo também deve ser feminino.)
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Exemplos
Ella aceptó el cargo de directora general.
Ela aceitou o cargo de diretora geral.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
É um cargo com muita responsabilidade.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Ele renunciou ao seu cargo político no mês passado.
rango
RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

Exemplos
Ascendió rápidamente de rango dentro de la empresa.
Ele ascendeu rapidamente de posto na empresa.
El rango de coronel exige mucha responsabilidad.
O posto de coronel exige muita responsabilidade.
No importa tu rango social, todos son bienvenidos aquí.
Seu status social não importa; todos são bem-vindos aqui.
Regra do Substantivo Masculino
Como 'rango' termina em -o, é quase sempre uma palavra masculina. Lembre-se de usar artigos masculinos como 'el' ou 'un' antes dele. Em português, 'posto' também é masculino, o que facilita a memorização.
estación
Exemplos
Esa es mi estación de radio favorita.
Essa é minha estação de rádio favorita.
grado
GRAH-doh/ˈɡɾa.ðo/

Exemplos
Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.
Temos que avaliar o nível de risco antes de investir.
El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.
O conflito atingiu um alto grau de complexidade.
Uso Abstrato
Este significado é frequentemente seguido por 'de' mais um conceito abstrato (ex: 'grado de dificultad,' 'grado de madurez').
echado
eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

Exemplos
Ya hemos echado la carta al buzón.
Nós já pusemos/jogamos a carta na caixa de correio.
Ella había echado demasiada azúcar al café.
Ela tinha derramado/posto açúcar demais no café.
Formando Tempos Compostos
'Echado' é combinado com formas do verbo auxiliar 'haber' (ter) para criar tempos compostos como o pretérito perfeito ('he echado', eu joguei/pus) e o pretérito mais-que-perfeito ('había echado', eu tinha jogado/posto).
Uso na Voz Passiva
Também pode ser combinado com o verbo 'ser' (ser) para mostrar que uma ação foi feita a alguém ou algo: 'El balón fue echado fuera' (A bola foi jogada para fora). Isso é análogo ao português: 'A bola foi jogada'.
Confundir Echar e Hacer
Erro: “Alguns alunos confundem 'echar' (jogar/pôr) com 'hacer' (fazer).”
Correção: Lembre-se que 'echado' é apenas o particípio de 'echar'. O particípio de 'hacer' é 'hecho'.
A confusão entre 'puesto' e 'cargo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






