Como se diz "esforços" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esforços” é “esfuerzos” — use "esfuerzos" para se referir a tentativas gerais de alcançar algo ou ao trabalho árduo e dedicação empregados num objetivo..
esfuerzos
ess-FWEHR-sohs/esˈfweɾθos/

Exemplos
Todos sus esfuerzos valieron la pena cuando ganó el campeonato.
Todos os seus esforços valeram a pena quando ele ganhou o campeonato.
Todos sus **esfuerzos** valieron la pena cuando ganó el campeonato.
Todos os seus **esforços** valeram a pena quando ele ganhou o campeonato.
La compañía está haciendo grandes **esfuerzos** para reducir la contaminación.
A empresa está fazendo grandes **esforços** para reduzir a poluição.
Necesitas más **esfuerzos** para terminar la carrera.
Você precisa de mais **esforço** (ou 'mais esforços') para terminar a corrida.
Forma no Plural
Esfuerzos é a forma plural do substantivo masculino 'esfuerzo' (esforço). Lembre-se de usar artigos no plural como los (os) ou unos (alguns) antes dele.
Substantivo Masculino
Mesmo terminando em '-os', como muitos substantivos no plural, sua forma singular também é masculina (el esfuerzo). Adjetivos que o descrevem também devem ser plurais e masculinos (ex: grandes esfuerzos).
Misturar Singular e Plural
Erro: “Hizo mucho esfuerzo para terminar.”
Correção: Hizo muchos **esfuerzos** para terminar. (Use o plural ao se referir a múltiplas ações ou trabalho duro generalizado.)
sacrificios
/sah-cree-fee-syohs//sakɾiˈfisjos/

Exemplos
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera estudiar.
Meus pais fizeram muitos sacrifícios para que eu pudesse estudar.
Lograr el éxito requiere grandes sacrificios.
Alcançar o sucesso exige grandes sacrifícios.
Plural e Gênero
Esta palavra é a forma plural de 'sacrificio'. Como termina em 'os', é masculina, então você usa 'los' ou 'muchos' com ela. Em português, 'sacrifício' é masculino, então a regra é similar.
Usar o verbo errado
Erro: “tomar sacrificios”
Correção: hacer sacrificios
trabajos
trah-BAH-hos/tɾaˈβa.xos/

Exemplos
La construcción de las pirámides requirió grandes trabajos.
A construção das pirâmides exigiu grandes esforços.
Sus trabajos para lograr la paz fueron reconocidos.
Seus esforços para alcançar a paz foram reconhecidos.
Formal e Figurado
Este significado é frequentemente usado de forma figurada para descrever esforço mental ou físico intenso, não apenas emprego remunerado. Assim como em português, onde 'esforços' ou 'labores' carregam esse peso.
Confusão entre "esfuerzos" e "trabajos"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


