Como se diz "esqueleto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esqueleto” é “armadura” — use "armadura" quando se referir à estrutura óssea de um animal ou pessoa, ou a uma estrutura de suporte robusta, como em engenharia..
armadura
/ar-mah-DOO-rah//aɾmaˈðuɾa/

Exemplos
El esqueleto del dinosaurio medía veinte metros de largo.
O esqueleto do dinossauro media vinte metros de comprimento.
La armadura de acero soporta todo el peso del puente.
A estrutura de aço suporta todo o peso da ponte.
Necesitamos revisar la armadura del tejado antes de poner las tejas.
Precisamos verificar a treliça do telhado antes de colocar as telhas.
Extensão Metafórica
Pense neste significado como a 'armadura' ou o esqueleto protetor que mantém um edifício ou objeto unido, tornando-o forte. Em português, usamos 'estrutura' ou 'treliça' para este sentido técnico.
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Exemplos
Tras la enfermedad, se quedó muy delgado.
Após a doença, ele ficou muito magro.
Mi hermano es muy alto y delgado.
Meu irmão é muito alto e magro.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Após a doença, o cachorro parecia muito magro.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Ela prefere usar roupas que a façam parecer mais esbelta.
Concordância de Gênero e Número
Como 'delgado' é um adjetivo descritivo, sua terminação deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'el chico delgado' (masculino singular), 'la chica delgada' (feminino singular), 'los chicos delgados' (masculino plural). Em português, usamos 'magro/magra', 'fino/fina'.
Confundir 'Delgado' com 'Flaco'
Erro: “Usar 'flaco' em um contexto formal quando se quer dizer 'slim' ou 'esbelto'.”
Correção: 'Delgado' é geralmente a escolha mais segura e neutra. 'Flaco' (assim como 'magrelo' em português) muitas vezes implica ser magro demais, de forma pouco saudável.
Confusão entre estrutura e forma
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

