Inklingo

Como se diz "estar ausente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraestar ausenteé desapareceruse 'desaparecer' quando algo ou alguém que estava presente deixou de estar, como se tivesse sumido ou sido levado..

Portuguese → espanhol

desaparecer

deh-sah-pah-reh-SEHR/desapaɾeˈθeɾ/

verboB1neutro
Use 'desaparecer' quando algo ou alguém que estava presente deixou de estar, como se tivesse sumido ou sido levado.
Uma criança pequena está olhando para uma caixa de brinquedos de madeira vazia, seu rosto mostrando confusão porque seu brinquedo favorito sumiu.

Exemplos

El documento importante desapareció de mi escritorio.

O documento importante sumiu da minha mesa.

El joven desapareció sin dejar rastro hace dos años.

O jovem desapareceu sem deixar rastro há dois anos.

Se desapareció justo antes de la reunión.

Ele sumiu (usado reflexivamente em algumas regiões) logo antes da reunião.

A Ideia Passiva

Ao falar sobre um item que está perdido ou sumido, o espanhol frequentemente usa 'desaparecer' onde o português usaria uma construção passiva ('foi perdido').

faltar

/fahl-tah//ˈfalta/

verboA2neutro
Use 'faltar' para indicar que algo necessário não está presente ou que uma quantidade esperada não foi atingida.
Um quebra-cabeça colorido espalhado sobre uma mesa de madeira com uma única peça visivelmente faltando no meio da seção montada.

Exemplos

A la sopa le falta sal.

A sopa está faltando sal. (Precisa de sal.)

Falta un jugador en nuestro equipo.

Nosso time está faltando um jogador.

Falta una hora para que empiece la película.

Resta uma hora até o filme começar.

Funciona Como 'Gustar'

Frequentemente, a coisa que está faltando é o sujeito da frase. Pense em 'Falta sal' como 'Sal está faltando'. Para dizer quem está sentindo a falta, adicione uma pequena palavra como 'me', 'te', 'le'. 'Me falta sal' significa 'Sal está faltando para mim' ou 'Estou sem sal'.

Sentir Falta de Alguém vs. Estar Ausente

Erro:Falto a mi familia.

Correção: Echo de menos a mi familia. Use 'faltar a' para estar ausente de um lugar (como a aula). Para falar do sentimento de saudade de alguém que você ama, use 'echar de menos' ou 'extrañar'.

Não confundir 'sumir' com 'precisar'

A confusão mais comum é usar 'desaparecer' quando na verdade se quer dizer que algo está faltando ou é necessário. Lembre-se: 'desaparecer' é sobre algo que sumiu, enquanto 'faltar' é sobre algo que não está onde deveria estar ou que não é suficiente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.