Inklingo

Como se diz "erro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraerroé erroruse 'error' para qualquer tipo de erro, seja ele geral, técnico, matemático ou formal. É o termo mais comum e versátil.

error🔊A2

Use 'error' para qualquer tipo de erro, seja ele geral, técnico, matemático ou formal. É o termo mais comum e versátil.

Saiba mais →
equivocaciónA2

Prefira 'equivocación' quando o erro for mais relacionado a uma ação, julgamento ou engano pessoal, algo menos formal ou técnico.

Saiba mais →
fallo🔊A2

Use 'fallo' para se referir a uma falha em sistemas, máquinas ou processos, indicando que algo deixou de funcionar como deveria.

Saiba mais →
falta🔊A2

Embora 'falta' possa significar 'erro' em português ('falta de atenção'), em espanhol, seu uso mais comum é para indicar ausência ou carência de algo.

Saiba mais →
pecado🔊B2

Utilize 'pecado' raramente para 'erro', e apenas em contextos informais onde se quer enfatizar que algo é um desperdício ou uma pena, quase como uma transgressão moral.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

error

eh-ROHReˈror

nounA2geral, técnico ou formal
Use 'error' para qualquer tipo de erro, seja ele geral, técnico, matemático ou formal. É o termo mais comum e versátil.
Uma ilustração simples de livro infantil mostrando um bloco quadrado vermelho brilhante sendo empurrado incorretamente para um buraco redondo azul em uma prancha de brinquedo de madeira, simbolizando um engano ou erro.

Exemplos

Cometí un error en el cálculo.

Eu cometi um erro no cálculo.

El programa de la computadora tiene un error.

O programa de computador tem um erro.

Aprender de los errores es muy importante.

Aprender com os erros é muito importante.

É uma Palavra Masculina

Embora 'error' não termine em -o, é um substantivo masculino. Lembre-se sempre de dizer 'el error' para 'o erro' e 'un error' para 'um erro'. Isso é diferente do português, onde 'erro' é masculino, mas a terminação não é um indicador tão forte quanto em outras línguas.

Como Dizer 'Cometer um Erro'

Erro:Hice un error.

Correção: Cometí un error. Em espanhol, o verbo que naturalmente acompanha 'error' é 'cometer' (cometer), não 'hacer' (fazer). Usar 'hacer' é um erro muito comum para falantes de português, pois em português usamos 'fazer um erro' ou 'cometer um erro' de forma mais intercambiável, mas 'cometer' é o mais natural com 'error' em espanhol.

equivocación

nounA2um erro geral na ação ou no julgamento
Prefira 'equivocación' quando o erro for mais relacionado a uma ação, julgamento ou engano pessoal, algo menos formal ou técnico.

Exemplos

Lo siento, fue una pequeña equivocación.

Desculpe, foi um pequeno erro.

fallo

fá-yoˈfa.ʎo

nounA2falha geral
Use 'fallo' para se referir a uma falha em sistemas, máquinas ou processos, indicando que algo deixou de funcionar como deveria.
Uma pilha colorida de blocos de construção de madeira que tombou completamente no chão, representando um erro ou falha.

Exemplos

Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.

Houve uma falha no motor e tivemos que parar.

Este fallo de diseño es peligroso.

Este defeito de projeto é perigoso.

Admitió su fallo y pidió disculpas.

Ele admitiu seu erro e pediu desculpas.

Usando 'Fallo' vs. 'Error'

'Fallo' frequentemente implica um mau funcionamento mecânico ou processual, ou um erro de julgamento grave. 'Error' é mais geral para erros menores.

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Usar 'fallo' (substantivo) quando se quer dizer a ação de falhar ('fallar').

Correção: Lembre-se que 'fallo' é a coisa (o erro), 'fallar' é a ação (falhar).

falta

fahl-tahˈfalta

nounA2no context
Embora 'falta' possa significar 'erro' em português ('falta de atenção'), em espanhol, seu uso mais comum é para indicar ausência ou carência de algo.
Uma cesta de madeira grande, majoritariamente vazia, pousada no chão, contendo apenas uma maçã vermelha brilhante, simbolizando falta ou escassez.

Exemplos

La falta de lluvia es un problema para los agricultores.

A falta de chuva é um problema para os agricultores.

Tengo una falta en la clase de historia de hoy.

Tenho uma falta na aula de história de hoje.

Cometer una falta en el examen te puede costar caro.

Cometer um erro no exame pode custar caro.

Expressando 'Falta de...'

Para dizer 'a lack of something', você quase sempre usa a estrutura 'la falta de' seguida pela coisa que está faltando. Por exemplo, 'la falta de dinero' (a falta de dinheiro).

Esquecer o 'de'

Erro:Tengo falta tiempo.

Correção: Tengo falta de tiempo. Lembre-se de incluir 'de' para conectar 'falta' àquilo que está faltando.

pecado

peh-CAH-dohpeˈkaðo

nounB2no context
Utilize 'pecado' raramente para 'erro', e apenas em contextos informais onde se quer enfatizar que algo é um desperdício ou uma pena, quase como uma transgressão moral.
Uma figura simples e triste sentada ao lado de uma poça de leite derramado no chão, segurando a cabeça com as mãos em uma expressão de grande decepção ou arrependimento.

Exemplos

Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.

É um pecado/desperdício jogar fora tanta comida; melhor doar.

¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!

Que pena/desperdício que você não pôde vir à festa!

Dejar de estudiar ahora sería un pecado.

Parar de estudar agora seria um erro terrível (uma pena).

Expressando Arrependimento

Este significado é quase sempre usado de forma impessoal: 'Es un pecado que...' (É uma pena que...). Se for seguido por um verbo, o verbo geralmente precisa da forma especial para desejos e sentimentos (subjuntivo), assim como em português.

Usando a Forma Verbal Errada

Erro:Es un pecado que no fuiste.

Correção: Es un pecado que no fueras/hayas ido. (A expressão de pesar aciona a forma verbal especial.)

Erro vs. Equivocación

A confusão mais comum é entre 'error' e 'equivocación'. Lembre-se: 'error' é mais geral e técnico, enquanto 'equivocación' se refere mais a um engano pessoal ou a uma ação mal executada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.