Como se diz "erro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “erro” é “error” — use 'error' para qualquer tipo de engano, seja num cálculo, numa tarefa, ou numa decisão, cobrindo um sentido geral, técnico ou formal..
error
/eh-ROHR//eˈror/

Exemplos
Cometí un error en el cálculo.
Cometi um erro no cálculo.
El programa de la computadora tiene un error.
O programa de computador tem um erro.
Aprender de los errores es muy importante.
Aprender com os erros é muito importante.
É uma Palavra Masculina
Embora 'error' não termine em -o, é um substantivo masculino. Lembre-se sempre de dizer 'el error' para 'o erro' e 'un error' para 'um erro'. Isso é diferente do português, onde 'erro' é masculino, mas a terminação não é um indicador tão forte quanto em outras línguas.
Como Dizer 'Cometer um Erro'
Erro: “Hice un error.”
Correção: Cometí un error. Em espanhol, o verbo que naturalmente acompanha 'error' é 'cometer' (cometer), não 'hacer' (fazer). Usar 'hacer' é um erro muito comum para falantes de português, pois em português usamos 'fazer um erro' ou 'cometer um erro' de forma mais intercambiável, mas 'cometer' é o mais natural com 'error' em espanhol.
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

Exemplos
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
Houve uma falha no motor e tivemos que parar.
Este fallo de diseño es peligroso.
Este defeito de projeto é perigoso.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
Ele admitiu seu erro e pediu desculpas.
Usando 'Fallo' vs. 'Error'
'Fallo' frequentemente implica um mau funcionamento mecânico ou processual, ou um erro de julgamento grave. 'Error' é mais geral para erros menores.
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'fallo' (substantivo) quando se quer dizer a ação de falhar ('fallar').”
Correção: Lembre-se que 'fallo' é a coisa (o erro), 'fallar' é a ação (falhar).
falta
/fahl-tah//ˈfalta/

Exemplos
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
A falta de chuva é um problema para os agricultores.
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
Tenho uma falta na aula de história de hoje.
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
Cometer um erro no exame pode custar caro.
Expressando 'Falta de...'
Para dizer 'a lack of something', você quase sempre usa a estrutura 'la falta de' seguida pela coisa que está faltando. Por exemplo, 'la falta de dinero' (a falta de dinheiro).
Esquecer o 'de'
Erro: “Tengo falta tiempo.”
Correção: Tengo falta de tiempo. Lembre-se de incluir 'de' para conectar 'falta' àquilo que está faltando.
pecado
peh-CAH-doh/peˈkaðo/

Exemplos
Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.
É um pecado/desperdício jogar fora tanta comida; melhor doar.
¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!
Que pena/desperdício que você não pôde vir à festa!
Dejar de estudiar ahora sería un pecado.
Parar de estudar agora seria um erro terrível (uma pena).
Expressando Arrependimento
Este significado é quase sempre usado de forma impessoal: 'Es un pecado que...' (É uma pena que...). Se for seguido por um verbo, o verbo geralmente precisa da forma especial para desejos e sentimentos (subjuntivo), assim como em português.
Usando a Forma Verbal Errada
Erro: “Es un pecado que no fuiste.”
Correção: Es un pecado que no fueras/hayas ido. (A expressão de pesar aciona a forma verbal especial.)
Erro vs. Falta
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



