Como se diz "eu removi" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu removi” é “quité” — use "quité" quando a remoção implicar tirar algo de um lugar, como se livrar de um objeto ou peça de roupa..
Portuguese → espanhol
verboA2geral
Use "quité" quando a remoção implicar tirar algo de um lugar, como se livrar de um objeto ou peça de roupa.
Exemplos
Me quité el abrigo porque hacía calor.
Eu tirei meu casaco porque estava calor.
verboA1geral
Use "saqué" para indicar a ação de retirar algo de um local, como tirar algo de uma caixa, gaveta ou levar algo para fora.
Exemplos
Ayer saqué la basura antes de que lloviera.
Ontem eu tirei o lixo antes que chovesse.
Quitar vs. Sacar
A confusão mais comum é entre "quité" e "saqué". "Quité" foca mais em se livrar de algo ou tirar algo que está em contato direto com você (roupa), enquanto "saqué" é mais genérico para retirar de um espaço ou recipiente.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.