Inklingo

Como se diz "retirada" em espanhol

Portuguese → espanhol

baja

/BA-ha//ˈbaxa/

nounB2no context
Use 'baja' quando 'retirada' se refere a uma licença ou ausência temporária do trabalho, como por doença ou maternidade.
Uma pessoa relaxada deitada confortavelmente na cama com um cobertor e uma caneca fumegante, indicando que ela está de licença médica.

Exemplos

Mi colega está de baja por maternidad.

Minha colega está de licença-maternidade.

El médico me dio la baja por una semana.

O médico me deu licença médica por uma semana.

El ejército reportó cinco bajas en el combate.

O exército relatou cinco baixas no combate.

retirada

/reh-tee-RAH-dah//re.tiˈɾa.ða/

nounB1ato geral de recuar
Use 'retirada' para o ato geral de recuar, especialmente em contextos militares ou de movimento para trás.
Três soldados simples e estilizados marchando em linha reta, afastando-se do observador sobre uma paisagem plana, ilustrando uma retirada militar ou retirada organizada.

Exemplos

Tras el ataque, la retirada del ejército enemigo fue rápida.

Após o ataque, o recuo do exército inimigo foi rápido.

La tormenta forzó la retirada de los barcos al puerto.

A tempestade forçou a retirada dos navios para o porto.

Sempre Feminino

Embora venha do verbo 'retirar', 'retirada' é um substantivo e deve sempre usar artigos femininos: 'la retirada' ou 'una retirada'. Isso é semelhante ao português, onde 'a retirada' é feminino.

Confusão entre Substantivo e Artigo

Erro:Usar 'un retirada' (usando o artigo masculino).

Correção: Use 'una retirada'. Lembre-se que a palavra termina em '-a' e é feminina, assim como em português.

retiro

reh-TEE-roh/reˈtiɾo/

nounA2no context
Use 'retiro' para se referir ao ato de sacar dinheiro de uma conta bancária ou caixa eletrônico.
Uma ilustração em close-up de uma mão puxando várias notas verdes dobradas para fora da abertura de uma máquina cinza.

Exemplos

Necesito hacer un retiro de cien dólares del cajero.

Preciso fazer um saque de cem dólares no caixa eletrônico.

El banco cobra una comisión por cada retiro internacional.

O banco cobra uma taxa por cada saque internacional.

Usando o Verbo Corretamente

Erro:Hacer la retiro (Gênero incorreto)

Correção: Hacer el retiro (Use o artigo masculino 'el', pois 'retiro' é masculino, diferentemente de 'a retirada' em português.)

saque

SAH-keh/ˈsa.ke/

nounB1no context
Use 'saque' especificamente para a ação de retirar dinheiro, sendo um sinônimo de 'retiro' no contexto financeiro.
Uma ilustração colorida de livro de histórias mostrando uma mão puxando uma pilha de notas de moeda verde para fora de uma pequena ranhura de saque de banco estilizada.

Exemplos

El banco limitó el saque de efectivo diario.

O banco limitou o saque de dinheiro diário.

Tenemos que revisar el saque de mercancía del almacén.

Temos que revisar a retirada (ou remoção) de mercadorias do armazém.

Contextos Formais

Em bancos e negócios, 'saque' é frequentemente usado em documentação oficial, mesmo que as pessoas usem 'retiro' na conversa diária. Em português, 'saque' também é comum para dinheiro, mas 'retirada' é mais formal.

Evite confundir 'retiro' e 'saque' com outras 'retiradas'

A confusão mais comum é usar 'retiro' ou 'saque' quando se fala de um recuo militar ('retirada') ou uma licença ('baja'). Lembre-se que 'retiro' e 'saque' são estritamente para transações financeiras.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.