Como se diz "queda" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “queda” é “caída” — use 'caída' para descrever o ato físico de cair ou para se referir a uma diminuição em valores, como na bolsa de valores ou em níveis de temperatura e pressão..
caída
Exemplos
La caída del precio del petróleo afectó a la economía mundial.
A queda do preço do petróleo afetou a economia mundial.
baja
/BA-ha//ˈbaxa/

Exemplos
Se observó una baja en la tasa de desempleo.
Observou-se uma queda na taxa de desemprego.
Hubo una baja repentina de las temperaturas.
Houve uma queda repentina nas temperaturas.
La empresa anunció una baja en los precios.
A empresa anunciou uma diminuição nos preços.
El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.
A equipe sofreu uma queda significativa em seu desempenho.
colapso
/ko-LAP-so//koˈlapso/

Exemplos
El sistema de transporte sufrió un colapso durante la tormenta.
O sistema de transporte sofreu um colapso durante a tempestade.
Hubo un colapso total del tráfico en el centro.
Houve um engarrafamento total no centro.
El sistema de salud está al borde del colapso.
O sistema de saúde está à beira do colapso.
La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.
A bolha imobiliária causou uma quebra econômica.
Sempre Masculino
Esta palavra é sempre masculina. Você deve sempre usar 'el' ou 'un' com ela, independentemente do que esteja colapsando. Em português, 'colapso' também é masculino.
Não confunda com o verbo
Erro: “El tráfico colapso.”
Correção: El tráfico colapsó (verbo) ou Hubo un colapso (substantivo). Em português, o erro seria usar o substantivo onde o verbo é necessário: 'O trânsito colapso' (incorreto) em vez de 'O trânsito colapsou' ou 'Houve um colapso'.
ruina
RWE-nahˈrwi.na

Exemplos
La mala gestión llevó a la ruina a la empresa familiar.
A má gestão levou à ruína a empresa familiar.
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
A crise levou muitos pequenos negócios à ruína.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
Seu vício em jogos foi sua ruína pessoal.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Não posso comprar isso; isso me levaria à ruína/falência.
Dizer 'Quebrado' (Financeiramente)
Erro: “Usar uma tradução literal como 'Estoy roto' para significar 'Estou quebrado' (financeiramente).”
Correção: A forma correta e comum de dizer que você está financeiramente arruinado é 'Estoy en la ruina'. ('Roto' em espanhol geralmente significa fisicamente quebrado ou emocionalmente devastado, assim como em português.)
Erro Comum: 'Caída' vs. 'Baja'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


