Como se diz "filtrar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “filtrar” é “filtrar” — usa-se 'filtrar' em espanhol para o ato técnico ou geral de passar um líquido, gás ou luz através de um filtro para remover impurezas ou para um propósito específico, como em 'filtrar água' ou 'filtrar a luz'..
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Exemplos
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
Precisamos filtrar a água do rio antes de bebê-la.
Las nubes filtran la luz del sol.
As nuvens filtram a luz do sol.
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
Você pode filtrar os resultados da busca por preço.
Filtrando coisas físicas vs. digitais
Assim como em português, 'filtrar' funciona tanto para limpar água quanto para organizar dados em um computador.
Confundir com 'coar'
Erro: “Usar 'filtrar' ao escorrer massa.”
Correção: Use 'coar' para tarefas de cozinha como escorrer massa, e 'filtrar' para processos mais completos como purificação de água.
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

Exemplos
Tienes que colar el caldo antes de servirlo.
Tens de coar o caldo antes de o servir.
Cuela el café con cuidado.
Coa o café com cuidado.
He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.
Eu coei o sumo porque não gosto da polpa.
A Regra da Mudança da Raiz
Esta palavra muda o seu 'o' intermédio para 'ue' quando se acentua (cuelo, cuelas), mas permanece 'o' quando o acento tónico está no final (colamos, coláis). Em português, a conjugação é mais regular: coar - eu suo, tu coas, ele/ela coa, nós coamos, vós coais, eles/elas coam.
Esquecer o 'ue'
Erro: “Yo colo el zumo.”
Correção: Yo cuelo el zumo porque o 'o' muda para 'ue' no presente para a forma 'eu'. Em português, a forma correta é 'Eu suo o sumo'.
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Exemplos
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Este filtro serve para purificar a água da torneira.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
As plantas no escritório ajudam a purificar o ar naturalmente.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
É necessário refinar o metal antes de fazer a peça de joalheria.
A troca ortográfica de 'C' para 'QU'
Para manter o som forte de 'K', o 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte é 'e' (como na forma do passado 'yo': purifiqué).
Uso reflexivo para pessoas
Se você quer dizer que alguém está se purificando (espiritualmente), use 'purificarse' adicionando 'se' ao final.
Purificar vs. Limpar
Erro: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Correção: Voy a limpiar los platos. Use 'purificar' para limpeza profunda, científica ou espiritual, não para tarefas domésticas do dia a dia.
Erro de ortografia no passado
Erro: “Yo purificué el agua.”
Correção: Yo purifiqué el agua. Em espanhol, 'qu' é usado para fazer o som de 'k' antes de 'e'.
A confusão entre 'filtrar' e 'colar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


