Como se diz "infiltrar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “infiltrar-se” é “filtrar” — use 'filtrar' quando se referir à ação de vazar ou divulgar informações secretas ou confidenciais, como documentos ou notícias, para o público ou para a imprensa..
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Exemplos
El periodista fue acusado de filtrar información clasificada.
O jornalista foi acusado de vazar informação classificada.
Alguien filtró los documentos a la prensa.
Alguém vazou os documentos para a imprensa.
El agua se filtró por las grietas de la pared.
A água infiltrou-se pelas frestas da parede.
Se filtró la noticia antes del anuncio oficial.
A notícia vazou antes do anúncio oficial.
O Vazamento 'Reflexivo'
Quando um segredo é revelado por si só, use 'se filtró'. Isso faz parecer que a informação escapou em vez de alguém tê-la dado ativamente.
Direto vs. Reflexivo
Erro: “Dizer 'La noticia filtró' para 'A notícia vazou'.”
Correção: Diga 'La noticia se filtró'. Use o 'se' quando algo acontece por si só.
infiltrar
/een-feel-TRAR//iɱfilˈtɾaɾ/

Exemplos
El agua se infiltra en la casa a través del tejado dañado.
A água infiltra-se na casa através do telhado danificado.
El agua se infiltra por las grietas de la pared.
A água infiltra-se pelas fendas da parede.
El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.
O médico decidiu injetar no joelho para aliviar a dor.
La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.
A humidade penetrou em toda a estrutura.
Movimento físico
Ao falar de líquidos, usamos frequentemente a forma com 'se' (infiltrar-se) porque o líquido se move por si só através de um material.
Confusão entre 'filtrar' e 'infiltrar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

