Inklingo

Como se diz "vazar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravazaré irseuse 'irse' quando um líquido ou gás sai de um recipiente ou cano de forma não intencional, como se estivesse 'indo embora' do local.

irse🔊B1

Use 'irse' quando um líquido ou gás sai de um recipiente ou cano de forma não intencional, como se estivesse 'indo embora' do local.

Saiba mais →
filtrar🔊B2

Utilize 'filtrar' quando informações confidenciais ou secretas são divulgadas para terceiros, especialmente para a imprensa ou público.

Saiba mais →
divulgar🔊B2

Empregue 'divulgar' quando se quer dizer espalhar, tornar público algo que deveria ser mantido em segredo ou ser restrito.

Saiba mais →
trascender🔊C1

Use 'trascender' quando uma notícia ou informação, muitas vezes de forma não oficial, se torna conhecida por um número maior de pessoas.

Saiba mais →
correr🔊A2

Prefira 'correr' para descrever o movimento de líquidos, como água ou vinho, que fluem de um ponto a outro.

Saiba mais →
fugar🔊C1

Utilize 'fugar' para indicar a saída não controlada de líquidos, gases ou, figurativamente, de informações de um local ou sistema.

Saiba mais →
sangrar🔊A2

Use 'sangrar' estritamente quando se refere à perda de sangue de um corpo, seja humano ou animal.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

irse

EER-sehˈiɾse

verbo pronominalB1informal
Use 'irse' quando um líquido ou gás sai de um recipiente ou cano de forma não intencional, como se estivesse 'indo embora' do local.
Um cano de água de metal azul com uma única gota de água caindo lentamente de uma rachadura visível, ilustrando um vazamento.

Exemplos

Se está yendo el gas del globo.

O gás está vazando do balão.

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

Cuidado, a sopa está derramando pela borda da panela.

Falando Sobre Acidentes

Este uso de 'irse' faz parte de uma estrutura que descreve um acidente sem atribuir culpa. Por exemplo, 'Se me fue la leche' é como dizer 'O leite escapou de mim' em vez de 'Eu derramei o leite'.

filtrar

feel-TRARfilˈtɾaɾ

verboB2neutro
Utilize 'filtrar' quando informações confidenciais ou secretas são divulgadas para terceiros, especialmente para a imprensa ou público.
Uma pessoa sussurrando um segredo no ouvido de outra enquanto aponta para uma pasta.

Exemplos

Alguien filtró los documentos a la prensa.

Alguém vazou os documentos para a imprensa.

El agua se filtró por las grietas de la pared.

A água infiltrou-se pelas frestas da parede.

Se filtró la noticia antes del anuncio oficial.

A notícia vazou antes do anúncio oficial.

O Vazamento 'Reflexivo'

Quando um segredo é revelado por si só, use 'se filtró'. Isso faz parecer que a informação escapou em vez de alguém tê-la dado ativamente.

Direto vs. Reflexivo

Erro:Dizer 'La noticia filtró' para 'A notícia vazou'.

Correção: Diga 'La noticia se filtró'. Use o 'se' quando algo acontece por si só.

divulgar

dee-vool-GARdiβulˈɡaɾ

verboB2neutro
Empregue 'divulgar' quando se quer dizer espalhar, tornar público algo que deveria ser mantido em segredo ou ser restrito.
Uma pessoa sussurrando um segredo no ouvido de outra pessoa que parece surpresa.

Exemplos

No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.

Você não pode espalhar o segredo da sua melhor amiga.

La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.

A imprensa divulgou a notícia do acidente esta manhã.

Es ilegal divulgar información privada de los clientes.

É ilegal revelar informações privadas de clientes.

A Mudança Ortográfica de 'g' para 'gu'

Para manter o som forte de 'g', o 'g' muda para 'gu' antes da letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do passado (divulgué) e em todas as formas do presente do subjuntivo (divulgue).

Uso com Pronomes Reflexivos

Quando uma notícia se espalha sozinha, frequentemente usamos a forma reflexiva: 'La noticia se divulgó' (A notícia se espalhou).

Confundindo com 'Popularizar'

Erro:Usar 'divulgar' para significar tornar algo bem quisto.

Correção: 'Divulgar' significa tornar a informação conhecida, não necessariamente torná-la popular ou apreciada pelas pessoas.

trascender

trahs-sen-DAIRtɾasθenˈdeɾ

verboC1neutro
Use 'trascender' quando uma notícia ou informação, muitas vezes de forma não oficial, se torna conhecida por um número maior de pessoas.
Um líquido brilhante vazando de uma caixa de madeira fechada e espalhando-se pelo chão.

Exemplos

La noticia del divorcio trascendió ayer.

A notícia do divórcio vazou ontem.

No queremos que este secreto trascienda a la opinión pública.

Não queremos que este segredo se torne de conhecimento público.

Contexto de Notícias

Quando usado em notícias, esta palavra é frequentemente usada na forma singular 'it' porque a 'notícia' ou 'evento' é a coisa que está vazando.

correr

koh-REHRkoˈrer

verboA2neutro
Prefira 'correr' para descrever o movimento de líquidos, como água ou vinho, que fluem de um ponto a outro.
Água azul clara fluindo rapidamente sobre pedras lisas de rio em um ambiente natural.

Exemplos

El agua corre desde la montaña hasta el río.

A água flui da montanha para o rio.

El rumor corrió por toda la oficina en minutos.

O boato circulou (correu) por todo o escritório em minutos.

Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.

Precisamos consertar o cano porque a água está vazando/correndo.

fugar

foo-GAHRfuˈɡaɾ

verboC1neutro
Utilize 'fugar' para indicar a saída não controlada de líquidos, gases ou, figurativamente, de informações de um local ou sistema.
Água azul a pingar de uma pequena fenda num cano de metal.

Exemplos

El gas se está fugando por una grieta en el tubo.

O gás está a vazar por uma fenda no cano.

Muchos inversores están fugando capitales del país.

Muitos investidores estão a retirar capitais do país.

La información se fugó antes del anuncio oficial.

A informação vazou antes do anúncio oficial.

Uso Técnico

Quando usado para vazamentos, é frequentemente tratado como um processo onde algo 'escapa' do recipiente.

sangrar

san-GRARsaŋˈɡɾaɾ

verboA2neutro
Use 'sangrar' estritamente quando se refere à perda de sangue de um corpo, seja humano ou animal.
Um pequeno e simples arranhão no antebraço de uma pessoa com uma única gota de sangue vermelha brilhante se formando.

Exemplos

Me corté el dedo y empezó a sangrar mucho.

Cortei meu dedo e ele começou a sangrar muito.

Si la herida sigue sangrando, ve al médico.

Se a ferida continuar sangrando, vá ao médico.

Parece que el motor está sangrando aceite.

Parece que o motor está vazando óleo.

Usando partes do corpo com Sangrar

Em espanhol, geralmente dizemos 'Sangro por la nariz' (Eu sangro pelo nariz) em vez de 'Mi nariz sangra' (Meu nariz sangra), embora ambas as formas sejam compreendidas. Em português, é mais comum dizer 'Meu nariz está sangrando' ou 'Estou com sangramento nasal'.

Sangre vs. Sangrar

Erro:Me duele la sangrar.

Correção: Me duele y estoy sangrando (Estou sangrando) ou Me sale sangre (Sai sangue). 'Sangre' é o substantivo (sangue), 'sangrar' é a ação (verbo).

Confusão entre 'filtrar', 'divulgar' e 'trascender'

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'filtrar', 'divulgar' e 'trascender' quando se fala de vazamento de informações. Lembre-se: 'filtrar' implica uma ação de expor dados confidenciais, 'divulgar' é tornar algo público de forma mais geral, e 'trascender' sugere que a informação se tornou conhecida sem uma fonte clara.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.