divulgar
“divulgar” significa “espalhar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
espalhar, revelar
Também: transmitir, vazar
📝 Em Ação
No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.
A2Você não pode espalhar o segredo da sua melhor amiga.
La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.
B1A imprensa divulgou a notícia do acidente esta manhã.
Es ilegal divulgar información privada de los clientes.
B2É ilegal revelar informações privadas de clientes.
popularizar, disseminar

📝 Em Ação
Carl Sagan trabajó mucho para divulgar la astronomía.
B2Carl Sagan trabalhou muito para popularizar a astronomia.
El objetivo de la revista es divulgar los avances médicos.
C1O objetivo da revista é disseminar os avanços médicos.
Es importante divulgar la cultura local a los turistas.
C1É importante tornar a cultura local conhecida pelos turistas.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "divulgar" em espanhol:
disseminar→espalhar→popularizar→revelar→transmitir→vazar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: divulgar
Pergunta 1 de 3
Qual forma de 'divulgar' está correta para a forma 'yo' no passado (Pretérito Perfeito)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'divulgare', que vem de 'di-' (para fora) e 'vulgus' (o povo comum). Literalmente significa espalhar algo entre o povo comum.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Divulgar' é sempre para segredos?
De forma alguma! Embora possa significar 'revelar um segredo', é muito frequentemente usado para notícias, descobertas científicas ou informações gerais destinadas ao público.
Qual é a diferença entre 'difundir' e 'divulgar'?
São muito semelhantes. 'Difundir' é um pouco mais como 'transmitir' (como sementes ao vento), enquanto 'divulgar' frequentemente implica tornar público algo que era anteriormente privado ou especializado.
Por que parece 'divulge' em inglês?
Ambos vêm da mesma raiz latina 'vulgus' (povo). São cognatos! No entanto, em espanhol, 'divulgar' é usado de forma mais ampla do que 'divulge' é em inglês.

